<<< Genesis 41-44 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4144וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־יוֹסֵ֖ף אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא־יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת־יָד֛וֹ וְאֶת־רַגְל֖וֹ בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4144εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ ᾿Εγὼ Φαραω· ἄνευ σοῦ οὐκ ἐξαρεῖ οὐθεὶς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
GenesisSeptuagintagreek2
4144eipen de Pharaô tô Iôsêph egô Pharaô aneu sou ouk exarei outheis tên cheira autou epi pasê gê Aiguptou
GenesisHieronymuslatin1
4144dixit quoque rex ad Ioseph ego sum Pharao absque tuo imperio non movebit quisquam manum aut pedem in omni terra Aegypti
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4144Dixit quoque rex ad Joseph: Ego sum Pharao: absque tuo imperio non movebit quisquam manum aut pedem in omni terra AEgypti.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4144Poi il faraone disse a Giuseppe: Sono il faraone, ma senza il tuo permesso nessuno potrà alzare la mano o il piede in tutto il paese d'Egitto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4144Y dijo Faraón á José: Yo Faraón; y sin ti ninguno alzará su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4144Et Pharaon dit à Joseph: Je suis Pharaon! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.
GenèseLouis Segondfrench2
4144Il dit encore à Joseph: Je suis Pharaon! Et sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4144Then Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without your order no man may do anything in all the land of Egypt.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4144And Pharao said to Joseph, I am Pharao; without you no one shall lift up his hand on all the land of Egypt.
GenesisDarby Translationenglish3
4144And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4144And the king said to Joseph: I am Pharao; without thy commandment no man shall move hand or foot in all the land of Egypt.
GenesisKing James Versionenglish5
4144And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4144Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4144And the kyng seide to Joseph, Y am Farao, without thi comaundement no man shal stire hond ether foot in al the lond of Egipt.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4144And Pharaoh saith unto Joseph, 'I [am] Pharaoh, and without thee a man doth not lift up his hand and his foot in all the land of Egypt;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4144And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4144Vnd Pharao sprach zu Joseph / Jch bin Pharao / on dein willen sol niemand seine Hand oder seinen Fus regen in gantz Egyptenland.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4144Und Pharao sprach zu Joseph: Ich bin Pharao; ohne deinen Willen soll niemand seine Hand und Fuß regen in ganz Ägyptenland.
1MoseMenge Bibelgerman3
4144Sodann sagte der Pharao zu Joseph: Ich bin der Pharao; aber ohne deine Einwilligung soll niemand die Hand oder den Fuß im ganzen Lande Ägypten rühren.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4144Und der Pharao sprach zu Joseph: ich bin der Pharao - aber ohne deinen Willen soll niemand Hand oder Fuß regen in ganz Ägypten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4144Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich bin der Pharao, und ohne dich soll kein Mensch seine Hand oder seinen Fuß aufheben im ganzen Lande Ägypten.
1MoseSchlachter 1951german6
4144Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich bin der Pharao, und ohne dich soll niemand in ganz Ägyptenland die Hand oder den Fuß erheben!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4144En hij zeide tot hem: Ik blijf Farao; maar buiten uw wil zal niemand hand of voet verroeren in heel het land van Egypte.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4144Og Farao sagde til Josef: Jeg er Farao, men uden dit Minde skal ingen røre Hånd eller Fod nogensteds i Ægypten!
1MosebokSvenska 1917swedish
4144Och Farao sade till Josef: Jag är Farao; utan din vilja skall ingen i hela Egyptens land lyfta hand eller fot.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4144Og Farao sa til Josef: Jeg er Farao, og uten din vilje skal ingen mann løfte hånd eller fot i hele Egyptens land.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4144Ja farao sanoi Joosefille: Minä olen farao, mutta sinun tahtomattasi älköön kukaan nostako kättä tai jalkaa koko Egyptin maassa.

<<< Genesis 41-44 >>>