<<< Genesis 41-33 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4133וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4133νῦν οὖν σκέψαι ἄνθρωπον φρόνιμον καὶ συνετὸν καὶ κατάστησον αὐτὸν ἐπὶ γῆς Αἰγύπτου·
GenesisSeptuagintagreek2
4133nun oun skepsai anthrôpon phronimon kai suneton kai katastęson auton epi gęs Aiguptou
GenesisHieronymuslatin1
4133nunc ergo provideat rex virum sapientem et industrium et praeficiat eum terrae Aegypti
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4133Nunc ergo provideat rex virum sapientem et industrium, et praeficiat eum terrae AEgypti:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4133Ora il faraone pensi a trovare un uomo intelligente e saggio e lo metta a capo del paese d'Egitto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4133Por tanto, provéase ahora Faraķn de un varķn prudente y sabio, y pķngalo sobre la tierra de Egipto.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4133Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
GenèseLouis Segondfrench2
4133Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette ā la tęte du pays d'Égypte.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4133And now let Pharaoh make search for a man of wisdom and good sense, and put him in authority over the land of Egypt.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4133Now then, look out a wise and prudent man, and set him over the land of Egypt.
GenesisDarby Translationenglish3
4133And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4133Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt:
GenesisKing James Versionenglish5
4133Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4133Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4133Now therfor puruey the kyng a wijs man and a redi, and make the kyng hym souereyn to the lond of Egipt,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4133And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4133Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4133NV sehe Pharao nach einem verstendigen vnd weisen Man / den er vber Egyptenland setze /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4133Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,
1MoseMenge Bibelgerman3
4133Und nun möge der Pharao sich nach einem einsichtigen und weisen Manne umsehen, den er über das Land Ägypten setze!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4133So wolle sich denn der Pharao einen klugen und weisen Mann ersehen, daß er ihm Ägypten unterstelle.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4133Und nun ersehe sich der Pharao einen verständigen und weisen Mann und setze ihn über das Land Ägypten.
1MoseSchlachter 1951german6
4133Und nun sehe der Pharao nach einem verständigen und weisen Mann und setze ihn über Ägyptenland;
GenesisDutch Bible 1939dutch
4133Farao moge dus omzien naar een verstandig en kundig man, en dien over Egypteland aanstellen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4133Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og sætte ham over Ægypten,
1MosebokSvenska 1917swedish
4133Må nu alltså Farao utse en förståndig och vis man, som han kan sätta över Egyptens land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4133Nu skulde Farao utse sig en forstandig og vis mann og sette ham over Egyptens land!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4133Nyt valitkoon siis farao ymmärtäväisen ja taitavan miehen ja asettakoon hänet Egyptin hallitusmieheksi.

<<< Genesis 41-33 >>>