<<< Genesis 41-31 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4131וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4131καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα· ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα.
GenesisSeptuagintagreek2
4131kai ouk epignôsthêsetai ê euthênia epi tês gês apo tou limou tou esomenou meta tauta ischuros gar estai sphodra
GenesisHieronymuslatin1
4131et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4131et ubertatis magnitudinem perditura est inopiae magnitudo.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4131Si dimenticherà che vi era stata l'abbondanza nel paese a causa della carestia venuta in seguito, perché sarà molto dura.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4131Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4131Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après; car elle sera très grande.
GenèseLouis Segondfrench2
4131Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4131And men will have no memory of the good time because of the need which will come after, for it will be very bitter.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4131And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine that shall be after this, for it shall be very grievous.
GenesisDarby Translationenglish3
4131And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4131And the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.
GenesisKing James Versionenglish5
4131And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4131and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4131and the greetnesse of pouert schal leese the greetnesse of plentee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4131and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it [is] very grievous.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4131and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4131das man nichts wissen wird von der fülle im Lande / fur der Thewrenzeit /die her nach kompt / denn sie wird fast schweer sein.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4131daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.
1MoseMenge Bibelgerman3
4131daß man von dem früheren Überfluß im Lande Ägypten nichts mehr merken wird infolge der späteren Hungersnot; denn diese wird überaus schwer sein.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4131und man wird nichts mehr wissen von dem Überfluß im Lande infolge dieser Hungersnot, die hinterdrein kommt, denn sie wird überaus drückend sein.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4131Und man wird nichts mehr von dem Überfluß im Lande wissen vor selbiger Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein.
1MoseSchlachter 1951german6
4131und die Hungersnot wird das Land aufzehren, daß man nichts mehr merken wird von dem Überfluß, infolge der Hungersnot, die hernach kommt; denn sie wird sehr drückend sein.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4131Dan zal men in het land niets meer van overvloed merken door de hongersnood, die er op volgt; want die zal zeer hevig zijn.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4131så man intet mærker til Overfloden på Jorden på Grund af den påfølgende Hungersnød; thi den bliver såre hård.
1MosebokSvenska 1917swedish
4131Och man skall icke hava något minne av den förra ymnigheten i landet, för den hungersnöds skull som sedan kommer, ty den skall bliva mycket svår.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4131og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hård.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4131Eikä enää tiedetä mitään maassa vallinneesta viljavuudesta sitä seuraavan nälänhädän vuoksi, sillä se on oleva ylen kova.

<<< Genesis 41-31 >>>