<<< Genesis 41-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4116וַיַּ֨עַן יוֹסֵ֧ף אֶת־פַּרְעֹ֛ה לֵאמֹ֖ר בִּלְעָדָ֑י אֱלֹהִ֕ים יַעֲנֶ֖ה אֶת־שְׁל֥וֹם פַּרְעֹֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4116ἀποκριθεὶς δὲ Ιωσηφ τῷ Φαραω εἶπεν ῎Ανευ τοῦ θεοῦ οὐκ ἀποκριθήσεται τὸ σωτήριον Φαραω.
GenesisSeptuagintagreek2
4116apokritheis de Iôsêph tô Pharaô eipen aneu tou theou ouk apokrithêsetai to sôtêrion Pharaô
GenesisHieronymuslatin1
4116respondit Ioseph absque me Deus respondebit prospera Pharaoni
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4116Respondit Joseph: Absque me Deus respondebit prospera Pharaoni.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4116Giuseppe rispose al faraone: Non io, ma Dio darà la risposta per la salute del faraone!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4116Y respondió José á Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz á Faraón.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4116Et Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi, c'est Dieu qui répondra touchant la prospérité de Pharaon.
GenèseLouis Segondfrench2
4116Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi! c'est Dieu qui donnera une réponse favorable à Pharaon.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4116Then Joseph said, Without God there will be no answer of peace for Pharaoh.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4116And Joseph answered Pharao and said, Without God an answer of safety shall not be given to Pharao.
GenesisDarby Translationenglish3
4116And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4116Joseph answered: Without me, God shall give Pharao a prosperous answer.
GenesisKing James Versionenglish5
4116And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4116Joseph answered Pharaoh, saying, It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4116Joseph answerde, With out me, God schal answere prosperitees to Farao.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4116and Joseph answereth Pharaoh, saying, 'Without me -- God doth answer Pharaoh with peace.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4116And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4116Joseph antwortet Pharao / vnd sprach / Das stehet bey mir nicht1 / Gott wird doch Pharao gutes weissagen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4116Joseph antwortete Pharao und sprach: Das steht bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.
1MoseMenge Bibelgerman3
4116Da antwortete Joseph dem Pharao: O nein, nicht ich! Aber Gott wird etwas kundtun, was dem Pharao Segen bringt.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4116Da erwiderte Joseph dem Pharao: O nein, ich nicht; aber Gott wird etwas offenbaren, was dem Pharao zum Heile gereicht.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4116Und Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Das steht nicht bei mir; Gott wird antworten, was dem Pharao zum Heil ist.
1MoseSchlachter 1951german6
4116Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Nicht mir steht dies zu. Möge Gott antworten, was dem Pharao Heil bringt!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4116Josef gaf Farao ten antwoord: Ik zelf kan niets; maar God zal Farao openbaren, wat hem tot heil strekt.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4116Josef svarede Farao: Ikke jeg men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!
1MosebokSvenska 1917swedish
4116Josef svarade Farao och sade: I min makt står det icke; men Gud skall giva Farao ett lyckosamt svar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4116Og Josef svarte Farao og sa: Det står ikke til mig; Gud vil gi et svar som spår lykke for Farao.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4116Joosef vastasi faraolle sanoen: En minä; mutta Jumala antaa faraolle suotuisan vastauksen.

<<< Genesis 41-16 >>>