<<< Genesis 41-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4109וַיְדַבֵּר֙ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים אֶת־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אֶת־חֲטָאַ֕י אֲנִ֖י מַזְכִּ֥יר הַיּֽוֹם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4109καὶ ἐλάλησεν ὁ ἀρχιοινοχόος πρὸς Φαραω λέγων Τὴν ἁμαρτίαν μου ἀναμιμνῄσκω σήμερον·
GenesisSeptuagintagreek2
4109kai elalêsen o archioinochoos pros Pharaô legôn tên amartian mou anamimnêskô sêmeron
GenesisHieronymuslatin1
4109tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4109Tunc demum reminiscens pincernarum magister, ait: Confiteor peccatum meum:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4109Allora il capo dei coppieri parlò al faraone: Io devo ricordare oggi le mie colpe.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4109Entonces el principal de los coperos habló á Faraón, diciendo: Acuérdome hoy de mis faltas:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4109Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
GenèseLouis Segondfrench2
4109Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4109Then the chief wine-servant said to Pharaoh, The memory of my sin comes back to me now;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4109And the chief cupbearer spoke to Pharao, saying, I this day remember my fault:
GenesisDarby Translationenglish3
4109Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4109Then at length the chief butler remembering, said: I confess my sin:
GenesisKing James Versionenglish5
4109Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4109Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, I remember my faults today.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4109Thanne at the laste the maistir 'of boteleris bithouyte, and seide, Y knowleche my synne;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4109And the chief of the butlers speaketh with Pharaoh, saying, 'My sin I mention this day:
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4109Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4109DA redet der öberste Schencke zu Pharao / vnd sprach / Jch gedencke heute an meine sünde /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4109Da redete der oberste Schenke zu Pharao und sprach: Ich gedenke heute an meine Sünden.
1MoseMenge Bibelgerman3
4109Da nahm der Obermundschenk das Wort und sagte zum Pharao: Ich muß heute meine Verfehlungen in Erinnerung bringen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4109Da nahm der Obermundschenk das Wort und sprach zum Pharao: Ich muß heute meine Verschuldung in Erinnerung bringen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4109Da redete der Oberste der Schenken zum Pharao und sprach: Ich gedenke heute meiner Sünden.
1MoseSchlachter 1951german6
4109Da sprach der oberste Mundschenk zum Pharao: Ich gedenke heute meiner Sünde!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4109Toen sprak de opperschenker tot Farao: Nu moet ik eerlijk mijn schuld bekennen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4109Da sagde Overmundskænken til Farao: Jeg må i Dag minde om mine Synder.
1MosebokSvenska 1917swedish
4109Då talade överste munskänken till Farao och sade: Jag måste i dag påminna om mina synder.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4109Da talte den øverste munnskjenk til Farao og sa: Jeg må idag minne om mine synder.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4109Silloin puhui ylimmäinen juomanlaskija faraolle sanoen: Nyt minä muistan rikokseni.

<<< Genesis 41-09 >>>