<<< Genesis 40-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4020וַיְהִ֣י׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י י֚וֹם הֻלֶּ֣דֶת אֶת־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְכָל־עֲבָדָ֑יו וַיִּשָּׂ֞א אֶת־רֹ֣אשׁ׀ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֗ים וְאֶת־רֹ֛אשׁ שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים בְּת֥וֹךְ עֲבָדָֽיו׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4020ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἡμέρα γενέσεως ἦν Φαραω, καὶ ἐποίει πότον πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ. καὶ ἐμνήσθη τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχιοινοχόου καὶ τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχισιτοποιοῦ ἐν μέσῳ τῶν παίδων αὐτοῦ
GenesisSeptuagintagreek2
4020egeneto de en tę ęmera tę tritę ęmera geneseôs ęn Pharaô kai epoiei poton pasi tois paisin autou kai emnęsthę tęs archęs tou archioinochoou kai tęs archęs tou archisitopoiou en mesô tôn paidôn autou
GenesisHieronymuslatin1
4020exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4020Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat: qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4020Appunto al terzo giorno - era il giorno natalizio del faraone - egli fece un banchetto a tutti i suoi ministri e allora sollevō la testa del capo dei coppieri e la testa del capo dei panettieri in mezzo ai suoi ministri.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4020Y fué el tercero día el día del nacimiento de Faraķn, é hizo banquete á todos sus sirvientes: y alzķ la cabeza del principal de los coperos, y la cabeza del principal de los panaderos, entre sus servidores.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4020Et le troisičme jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin ā tous ses serviteurs, et il éleva la tęte du grand échanson et du grand panetier, au milieu de ses serviteurs:
GenèseLouis Segondfrench2
4020Le troisičme jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin ā tous ses serviteurs; et il éleva la tęte du chef des échansons et la tęte du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs:
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4020Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his servants; and he gave honour to the chief wine-servant and the chief bread-maker among the others.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4020And it came to pass on the third day that it was Pharao's birth- day, and he made a banquet for all his servants, and he remembered the office of the cupbearer and the office of the baker in the midst of his servants.
GenesisDarby Translationenglish3
4020And it came to pass the third day- Pharaoh's birthday- that he made a feast to all his bondmen. And he lifted up the head of the chief of the cup-bearers, and the head of the chief of the bakers among his bondmen.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4020The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
GenesisKing James Versionenglish5
4020And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4020On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4020Fro thennus the thridde dai was the dai of birthe of Farao, which made a greet feeste to hise children, and hadde mynde among metis on the maistir 'of boteleris, and on the prince of bakeris;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4020And it cometh to pass, on the third day, Pharaoh's birthday, that he maketh a banquet to all his servants, and lifteth up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4020And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4020VND es geschach des dritten tages / da begieng Pharao seinen Jartag / vnd er macht eine Malzeit allen seinen Knechten. Vnd erhub das Heubt des öbersten Schencken / vnd das Heubt des öbersten Beckers vnter seinen Knechten /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4020Und es geschah des dritten Tages, da beging Pharao seinen Jahrestag; und er machte eine Mahlzeit allen seinen Knechten und erhob das Haupt des obersten Schenken und das Haupt des obersten Bäckers unter den Knechten,
1MoseMenge Bibelgerman3
4020Drei Tage später nun war der Geburtstag des Pharaos; da veranstaltete er ein Festmahl für alle seine Diener und erhob seinem Obermundschenken und seinem Oberbäcker das Haupt inmitten seiner Diener;
1MoseGerman Textbibelgerman4
4020Und am dritten Tage darauf, dem Geburtstage des Pharao, da veranstaltete er ein Gastmahl für alle seine Untergebenen. Da zog er den Obermundschenk und den Oberbäcker empor im Beisein seiner Untergebenen;
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4020Und es geschah am dritten Tage, dem Geburtstage des Pharao, da machte er allen seinen Knechten ein Mahl; und er erhob das Haupt des Obersten der Schenken und das Haupt des Obersten der Bäcker unter seinen Knechten.
1MoseSchlachter 1951german6
4020Und es begab sich am dritten Tag, dem Geburtstag des Pharao, als er für alle seine Knechte ein Mahl veranstaltete, daß er das Haupt des obersten Mundschenken und des obersten Bäckers unter allen seinen Knechten erhob;
GenesisDutch Bible 1939dutch
4020Op de derde dag, de verjaardag van Farao, richtte deze voor heel zijn hof een feestmaal aan. Toen hief hij werkelijk het hoofd van den opperschenker en van den hofbakker te midden van zijn dienaren omhoog.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4020Tre Dage efter, da det var Faraos Fødselsdag, gjorde han et Gæstebud for alle sine Tjenere, og da løftede han Overmundskænkens og Overbagerens, Hoveder iblandt sine Tjenere.
1MosebokSvenska 1917swedish
4020På tredje dagen därefter, då det var Faraos födelsedag, gjorde denne ett gästabud för alla sina tjänare. Då upphöjde han, bland sina tjänare, såväl överste munskänkens huvud som överste bagarens.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4020Den tredje dag, da det var Faraos fødselsdag, gjorde han et gjestebud for alle sine tjenere; og han ophøiet den øverste munnskjenk og den øverste baker iblandt sine tjenere.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4020Kolmantena päivänä sen jälkeen, faraon syntymäpäivänä, tämä laittoi pidot kaikille palvelijoilleen. Silloin hän korotti palvelijainsa joukosta sekä ylimmäisen juomanlaskijan että ylimmäisen leipojan pään.

<<< Genesis 40-20 >>>