<<< Genesis 40-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4002וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאוֹפִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4002καὶ ὠργίσθη Φαραω ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ, ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ,
GenesisSeptuagintagreek2
4002kai ôrgisthê Pharaô epi tois dusin eunouchois autou epi tô archioinochoô kai epi tô archisitopoiô
GenesisHieronymuslatin1
4002iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4002Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis praeerat, alter pistoribus),
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4002Il faraone si adirò contro i suoi due eunuchi, contro il capo dei coppieri e contro il capo dei panettieri,
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4002Y enojóse Faraón contra sus dos eunucos, contra el principal de los coperos, y contra el principal de los panaderos:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4002Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le grand échanson et le grand panetier;
GenèseLouis Segondfrench2
4002Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4002And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4002And Pharao was angry with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.
GenesisDarby Translationenglish3
4002And Pharaoh was wroth with his two chamberlains- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4002And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
GenesisKing James Versionenglish5
4002And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4002Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4002And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was 'souereyn to boteleris, the tother was 'souereyn to bakeris.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4002and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4002And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4002Vnd Pharao ward zornig vber seine beide Kemerer /vber den Amptman vber die Schencken / vnd vber den Amptman vber die Becker /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4002Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
1MoseMenge Bibelgerman3
4002Da geriet der Pharao über seine beiden Hofbeamten, den Obermundschenken und den Oberbäcker, in Zorn,
1MoseGerman Textbibelgerman4
4002Da wurde der Pharao zornig über seine beiden Verschnittenen, den Obermundschenk und den Oberbäcker,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4002Und der Pharao ward sehr zornig über seine beiden Kämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der Bäcker;
1MoseSchlachter 1951german6
4002Da ward der Pharao zornig über seine beiden Höflinge, den obersten Mundschenk und den obersten Bäcker,
GenesisDutch Bible 1939dutch
4002En daar Farao vertoornd was op zijn twee hovelingen, den opperschenker en den hofbakker,
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4002og Farao vrededes på sine to Hofmænd, Overmundskænken og Overbageren,
1MosebokSvenska 1917swedish
4002Och Farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4002Og Farao blev vred på sine to hoffmenn, den øverste munnskjenk og den øverste baker
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4002Ja farao vihastui näihin kahteen hoviherraansa, ylimmäiseen juomanlaskijaan ja ylimmäiseen leipojaan,

<<< Genesis 40-02 >>>