<<< Genesis 39-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3916וַתַּנַּ֥ח בִּגְד֖וֹ אֶצְלָ֑הּ עַד־בּ֥וֹא אֲדֹנָ֖יו אֶל־בֵּיתֽוֹ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3916καὶ καταλιμπάνει τὰ ἱμάτια παρ᾽ ἑαυτῇ, ἕως ἦλθεν ὁ κύριος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
3916kai katalimpanei ta imatia par eaut es lthen o kurios eis ton oikon autou
GenesisHieronymuslatin1
3916in argumentum ergo fidei retentum pallium ostendit marito revertenti domum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3916In argumentum ergo fidei retentum pallium ostendit marito revertenti domum,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3916Ed essa pose accanto a s la veste di lui finch il padrone venne a casa.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3916Y ella puso junto s la ropa de l, hasta que vino su seor su casa.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3916Et elle mit le vtement de Joseph auprs d'elle, jusqu' ce que son matre vnt la maison.
GenèseLouis Segondfrench2
3916Et elle posa le vtement de Joseph ct d'elle, jusqu' ce que son matre rentrt la maison.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3916And she kept his coat by her, till his master came back.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3916So she leaves the clothes by her, until the master came to his house.
GenesisDarby Translationenglish3
3916And she laid his garment by her until his lord came home.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3916For a proof therefore of her fidelity, she kept the garment, and shewed it to her husband when he returned home:
GenesisKing James Versionenglish5
3916And she laid up his garment by her, until his lord came home.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3916She laid up his garment by her, until his master came home.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3916Therfor in to the preuyng of trouthe, sche schewide the mantil, holdun to the hosebonde turnynge ayen hoom.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3916And she placeth his garment near her, until the coming in of his lord unto his house.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3916And she laid up his garment by her, until his master came home.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3916VND sie leget sein Kleid neben sich / bis sein Herr heim kam /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3916Und sie legte sein Kleid neben sich, bis der Herr heimkam,
1MoseMenge Bibelgerman3
3916Dann lie sie sein Gewand neben sich liegen, bis sein Herr nach Hause kam;
1MoseGerman Textbibelgerman4
3916Hierauf legte sie sein Gewand neben sich, bis sein Herr heimkam.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3916Und sie legte sein Kleid neben sich, bis sein Herr nach Hause kam.
1MoseSchlachter 1951german6
3916Und sie lie sein Kleid neben sich liegen, bis sein Herr nach Hause kam.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3916Ze hield het kleed bij zich achter, totdat zijn meester thuis kwam.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3916S lod hun Kappen blive liggende hos sig, indtil hans Herre kom hjem,
1MosebokSvenska 1917swedish
3916Och hon lt hans mantel ligga kvar hos sig, till dess hans herre kom hem;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3916S lot hun hans kappe bli liggende hos sig til hans herre kom hjem.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3916Ja hn pani vaipan viereens siksi, kunnes Joosefin isnt tuli kotiin.

<<< Genesis 39-16 >>>