<<< Genesis 38-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3801וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3801᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ κατέβη Ιουδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπόν τινα Οδολλαμίτην, ᾧ ὄνομα Ιρας.
GenesisSeptuagintagreek2
3801egeneto de en tô kairô ekeinô katebê Ioudas apo tôn adelphôn autou kai aphiketo eôs pros anthrôpon tina Odollamitên ô onoma Iras
GenesisHieronymuslatin1
3801eo tempore descendens Iudas a fratribus suis divertit ad virum odollamitem nomine Hiram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3801Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3801In quel tempo Giuda si separò dai suoi fratelli e si stabilì presso un uomo di Adullam, di nome Chira.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3801Y ACONTECIO en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3801Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
GenèseLouis Segondfrench2
3801En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3801Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3801And it came to pass at that time that Judas went down from his brethren, and came as far as to a certain man of Odollam, whose name was Iras.
GenesisDarby Translationenglish3
3801And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3801At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.
GenesisKing James Versionenglish5
3801And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3801At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3801Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3801And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3801And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3801ES begab sich vmb die selbige zeit / das Juda hinab zoch von seinen Brüdern / vnd thet sich zu einem Man / von Odollam / der hies Hira.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3801Es begab sich um dieselbe Zeit, daß Juda hinabzog von seinen Brüdern und tat sich zu einem Mann von Adullam, der hieß Hira.
1MoseMenge Bibelgerman3
3801Um diese Zeit begab es sich, daß Juda sich von seinen Brüdern trennte und sich an einen Mann aus Adullam namens Hira anschloß.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3801Um dieselbe Zeit trug es sich zu, daß Juda seine Brüder verließ und sich an einen Einwohner von Adullam, Namens Hira, anschloß.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3801Und es geschah zu selbiger Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und zu einem Manne von Adullam einkehrte mit Namen Hira.
1MoseSchlachter 1951german6
3801Es begab sich um jene Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und sich zu einem Adullamiter wandte, der Hira hieß.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3801Omstreeks diezelfde tijd verliet Juda zijn broers, en begaf zich naar een man in Adoellam, Chira genaamd.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3801Ved den Tid forlod Juda sine Brødre og sluttede sig til en Mand fra Adullam ved Navn Hira.
1MosebokSvenska 1917swedish
3801Vid den tiden begav sig Juda åstad bort ifrån sina bröder och slöt sig till en man i Adullam, som hette Hira.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3801På denne tid drog Juda ned fra det sted hvor hans brødre bodde, og han tok inn til en mann i Adullam, som hette Hira.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3801Siihen aikaan Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, jonka nimi oli Hiira.

<<< Genesis 38-01 >>>