<<< Genesis 37-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3701וַיֵּ֣שֶׁב יַעֲקֹ֔ב בְּאֶ֖רֶץ מְגוּרֵ֣י אָבִ֑יו בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3701Κατῴκει δὲ Ιακωβ ἐν τῇ γῇ, οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐν γῇ Χανααν.
GenesisSeptuagintagreek2
3701katkei de Iakb en t g ou parksen o patr autou en g Chanaan
GenesisHieronymuslatin1
3701habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua peregrinatus est pater suus
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3701Habitavit autem Jacob in terra Chanaan, in qua pater suus peregrinatus est.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3701Giacobbe si stabil nel paese dove suo padre era stato forestiero, nel paese di Canaan.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3701Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrin su padre, en la tierra de Canan.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3701Or, Jacob demeura au pays o son pre avait sjourn, au pays de Canaan.
GenèseLouis Segondfrench2
3701Jacob demeura dans le pays de Canaan, o avait sjourn son pre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3701Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3701And these are the generations of Jacob. And Joseph was seventeen years old, feeding the sheep of his father with his brethren, being young; with the sons of Balla, and with the sons of Zelpha, the wives of his father; and Joseph brought to Israel their father their evil reproach.
GenesisDarby Translationenglish3
3701And Jacob dwelt in the land where his father sojourned- in the land of Canaan.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3701And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned.
GenesisKing James Versionenglish5
3701And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3701Jacob lived in the land of his father's travels, in the land of Canaan.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3701Forsothe Jacob dwellide in the lond of Canaan, in which his fadir was a pilgrym; and these weren the generaciouns of hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3701And Jacob dwelleth in the land of his father's sojournings -- in the land of Canaan.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3701And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3701JAcob aber wonet im Lande / da sein Vater ein Frembdling innen gewest war / nemlich / im lande Canaan.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3701Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling gewesen war, im Lande Kanaan.
1MoseMenge Bibelgerman3
3701Jakob aber blieb in dem Lande wohnen, in dem sich sein Vater als Fremdling aufgehalten hatte, im Lande Kanaan.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3701Jakob aber blieb wohnen im Lande, wo sein Vater als Fremdling geweilt hatte, im Lande Kanaan.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3701Und Jakob wohnte in dem Lande, in welchem sein Vater als Fremdling geweilt hatte, im Lande Kanaan.
1MoseSchlachter 1951german6
3701Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling war, im Lande Kanaan.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3701Jakob bleef in het land Kanan wonen, waar ook zijn vader had vertoefd.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3701Men Jakob blev boende i sin Faders Udlndigheds Land, i Kana'ans Land
1MosebokSvenska 1917swedish
3701Men Jakob bosatte sig i det land dr hans fader hade bott ssom frmling, nmligen i Kanaans land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3701Men Jakob bodde i det land hvor hans far hadde bodd som fremmed, i Kana'ans land.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3701Mutta Jaakob asui siin maassa, jossa hnen isns oli oleskellut muukalaisena, Kanaanin maassa.

<<< Genesis 37-01 >>>