<<< Genesis 36-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3621וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3621καὶ Δησων καὶ Ασαρ καὶ Ρισων· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηιρ ἐν τῇ γῇ Εδωμ.
GenesisSeptuagintagreek2
3621kai Dêsôn kai Asar kai Risôn outoi êgemones tou Chorraiou tou uiou Sêir en tê gê Edôm
GenesisHieronymuslatin1
3621Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3621et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horraei, filii Seir in terra Edom.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3621Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3621Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3621Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
GenèseLouis Segondfrench2
3621Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Édom.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3621Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3621and Deson, and Asar, and Rison. These are the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
GenesisDarby Translationenglish3
3621and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3621And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
GenesisKing James Versionenglish5
3621And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3621Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3621and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3621and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3621and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3621Das sind die Fürsten der Horiten / kinder des Seir im lande Edom.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3621Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
1MoseMenge Bibelgerman3
3621Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Gaufürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3621Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Häuptlinge der Horiter, die Söhne Seirs, im Lande Edom.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3621Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
1MoseSchlachter 1951german6
3621Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir im Lande Edom.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3621Verder Disjon, Éser en Disjan. Ze zijn de stamhoofden van de Chorieten, de zonen van Seïr, in het land Edom.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3621Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammebøvdinger, Seirs Sønner i Edoms Land.
1MosebokSvenska 1917swedish
3621Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3621og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3621Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa.

<<< Genesis 36-21 >>>