<<< Genesis 36-07 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3607כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3607ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα, καὶ οὐκ ἐδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
3607ên gar autôn ta uparchonta polla tou oikein ama kai ouk edunato ê gê tês paroikêseôs autôn pherein autous apo tou plêthous tôn uparchontôn autôn
GenesisHieronymuslatin1
3607divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3607Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3607Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme e il territorio, dove essi soggiornavano, non poteva sostenerli per causa del loro bestiame.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3607Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3607Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
GenèseLouis Segondfrench2
3607Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3607For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3607For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
GenesisDarby Translationenglish3
3607For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3607For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
GenesisKing James Versionenglish5
3607For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3607For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3607and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3607for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3607For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3607Denn jre Habe war zu gros / das sie nicht kundten bey einander wonen / vnd das Land / darin sie Frembdlinge waren / mocht sie nicht ertragen fur der menge jres Viehs.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3607Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
1MoseMenge Bibelgerman3
3607denn ihr Besitz war zu groß, als daß sie hätten beieinanderbleiben können, und das Land, in dem sie als Fremdlinge wohnten, reichte für sie wegen der Menge ihrer Herden nicht aus.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3607Denn ihr Besitz war zu groß, als daß sie hätten bei einander bleiben können, und das Land, in welchem sie als Fremdlinge weilten, reichte für sie nicht aus wegen ihrer Herden.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3607Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
1MoseSchlachter 1951german6
3607Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3607Want zij bezaten te veel, om bij elkander te blijven; het land, waar zij woonden, kon hen wegens hun kudden niet onderhouden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3607deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, så store var deres. Hjorde;
1MosebokSvenska 1917swedish
3607Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3607For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3607Sillä heidän omaisuutensa oli niin suuri, etteivät he voineet asua yhdessä, eikä se maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt heille heidän karjansa paljouden tähden.

<<< Genesis 36-07 >>>