<<< Genesis 35-27 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3527וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְר֔וֹן אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3527῏Ηλθεν δὲ Ιακωβ πρὸς Ισαακ τὸν πατέρα αὐτοῦ εἰς Μαμβρη εἰς πόλιν τοῦ πεδίου (αὕτη ἐστὶν Χεβρων) ἐν γῇ Χανααν, οὗ παρῴκησεν Αβρααμ καὶ Ισαακ.
GenesisSeptuagintagreek2
3527lthen de Iakb pros Isaak ton patera autou eis Mambr eis polin tou pediou aut estin Chebrn en g Chanaan ou parksen Abraam kai Isaak
GenesisHieronymuslatin1
3527venit etiam ad Isaac patrem suum in Mambre civitatem Arbee haec est Hebron in qua peregrinatus est Abraham et Isaac
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3527Venit etiam ad Isaac patrem suum in Mambre, civitatem Arbee, haec est Hebron, in qua peregrinatus est Abraham et Isaac.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3527Poi Giacobbe venne da suo padre Isacco a Mamre, a Kiriat-Arba, cio Ebron, dove Abramo e Isacco avevano soggiornato come forestieri.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3527Y vino Jacob Isaac su padre Mamre, la ciudad de Arba, que es Hebrn, donde habitaron Abraham Isaac.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3527Et Jacob vint vers Isaac son pre, Mamr, Kirjath-Arba, qui est Hbron, o avaient sjourn Abraham et Isaac.
GenèseLouis Segondfrench2
3527Jacob arriva auprs d'Isaac, son pre, Mamr, Kirjath Arba, qui est Hbron, o avaient sjourn Abraham et Isaac.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3527And Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had been living.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3527And Jacob came to Isaac his father to Mambre, to a city of the plain; this is Chebron in the land of Chanaan, where Abraam and Isaac sojourned.
GenesisDarby Translationenglish3
3527And Jacob came to Isaac his father to Mamre- to Kirjath-Arba, which is Hebron; where Abraham had sojourned, and Isaac.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3527And he came to Isaac his father in Mambre, the city of Arbee, this is Hebron: wherein Abraham and Isaac sojourned.
GenesisKing James Versionenglish5
3527And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3527Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3527Also Jacob came to Isaac, his fadir, in to Manbre, a citee Arabee, this is Ebron, in which Manbre Abraham 'and Isaac was a pylgrym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3527And Jacob cometh unto Isaac his father, at Mamre, the city of Arba (which [is] Hebron), where Abraham and Isaac have sojourned.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3527And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3527VND Jacob kam zu seinem vater Jsaac gen Mamre in die Heubtstad / die da heisst Hebron / da Abraham vnd Jsaac frembdlinge innen gewesen sind.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3527Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre zu Kirjat-Arba, das da heit Hebron, darin Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen sind.
1MoseMenge Bibelgerman3
3527Jakob kam dann zu seinem Vater Isaak nach Mamre, der Stadt Arbas, das ist Hebron, woselbst Abraham und Isaak als Fremdlinge gewohnt hatten.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3527Und Jakob gelangte zu seinem Vater Isaak nach Mamre, der Stadt der vier - das ist Hebron -, woselbst Abraham und Isaak als Fremdlinge geweilt hatten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3527Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre, nach Kirjath-Arba, das ist Hebron, woselbst Abraham und Isaak als Fremdlinge geweilt hatten.
1MoseSchlachter 1951german6
3527Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre, bei Kirjath-Arba, das ist Hebron, woselbst Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen sind.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3527Zo bereikte Jakob zijn vader Isak te Mamre bij Kirjat-Arba, of Hebron, waar Abraham en Isak zich hadden gevestigd.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3527Og Jakob kom til sin Fader Isak i Mamre i Kirjat Arba, det er Hebron, hvor Abraham og Isak havde levet som fremmede.
1MosebokSvenska 1917swedish
3527Och Jakob kom till sin fader Isak i Mamre vid Kirjat-Arba, det r Hebron, dr Abraham och Isak hade bott ssom frmlingar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3527Og Jakob kom til sin far Isak i Mamre ved Kirjat-Arba, det er Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd som fremmede.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3527Ja Jaakob saapui isns Iisakin luo Mamreen, Kirjat-Arbaan, se on Hebroniin, jossa Aabraham ja Iisak olivat asuneet muukalaisina.

<<< Genesis 35-27 >>>