<<< Genesis 35-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3510וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב לֹֽא־יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב כִּ֤י אִם־יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3510καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός Τὸ ὄνομά σου Ιακωβ· οὐ κληθήσεται ἔτι Ιακωβ, ἀλλ᾽ Ισραηλ ἔσται τὸ ὄνομά σου.
GenesisSeptuagintagreek2
3510kai eipen autô o theos to onoma sou Iakôb ou klêthêsetai eti Iakôb all Israêl estai to onoma sou
GenesisHieronymuslatin1
3510dicens non vocaberis ultra Iacob sed Israhel erit nomen tuum et appellavit eum Israhel
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3510dicens: Non vocaberis ultra Jacob, sed Israel erit nomen tuum. Et appellavit eum Israel,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3510Dio gli disse: Il tuo nome è Giacobbe. Non ti chiamerai più Giacobbe, ma Israele sarà il tuo nome. Così lo si chiamò Israele.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3510Y díjole Dios: Tu nombre es Jacob; no se llamará más tu nombre Jacob, sino Israel será tu nombre: y llamó su nombre Israel.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3510Et Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom. Et il lui donna le nom d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
3510Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il lui donna le nom d'Israël.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3510Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3510And God said to him, Your name shall not be called Jacob, but Israel shall be your name; and he called his name Israel.
GenesisDarby Translationenglish3
3510And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3510Saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel.
GenesisKing James Versionenglish5
3510And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3510God said to him, Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel. He named him Israel.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3510and seide, Thou schalt no more be clepid Jacob, but Israel schal be thi name. And God clepide hym Israel, and seide to hym,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3510and God saith to him, 'Thy name [is] Jacob: thy name is no more called Jacob, but Israel is thy name;' and He calleth his name Israel.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3510And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3510vnd sprach zu jm / Du heissest Jacob / Aber du solt nicht mehr Jacob heissen / sondern Jsrael soltu heissen /Vnd also heisset man jn Jsrael.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3510und sprach zu ihm: Du heißt Jakob; aber du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel sollst du heißen. Und also heißt man ihn Israel.
1MoseMenge Bibelgerman3
3510und Gott sagte zu ihm: Dein Name ist Jakob; aber künftig sollst du nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel soll dein Name sein; so gab er ihm den Namen Israel (32,29).
1MoseGerman Textbibelgerman4
3510Und Gott sprach zu ihm: Du heißest Jakob; du sollst fortan nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel soll dein Name sein. Daher nennt man ihn Israel.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3510Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob; dein Name soll hinfort nicht Jakob heißen, sondern Israel soll dein Name sein. Und er gab ihm den Namen Israel.
1MoseSchlachter 1951german6
3510Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob, aber du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel soll dein Name sein! Und so nannte er sich Israel.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3510En God sprak tot hem: Uw naam is Jakob; voortaan zult ge geen Jakob meer heten, maar Israël zult ge worden genoemd. Zo gaf Hij hem de naam Israël.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3510og Gud sagde til ham: Dit Navn er Jakob; men herefter skal du ikke mere hedde Jakob; Israel skal være dit Navn! Og han gav ham Navnet Israel.
1MosebokSvenska 1917swedish
3510Och Gud sade till honom: Ditt namn är Jakob; men du skall icke mer heta Jakob, utan Israel skall vara ditt namn. Så fick han namnet Israel.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3510Og Gud sa til ham: Du heter Jakob; herefter skal du ikke mere hete Jakob, men Israel skal være ditt navn. Således fikk han navnet Israel.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3510Ja Jumala sanoi hänelle: Sinun nimesi on Jaakob; mutta älköön sinua enää kutsuttako Jaakobiksi, vaan nimesi olkoon Israel. - Niin hän sai nimen Israel.

<<< Genesis 35-10 >>>