<<< Genesis 34-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3428אֶת־צֹאנָ֥ם וְאֶת־בְּקָרָ֖ם וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּ֑ם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר־בָּעִ֛יר וְאֶת־אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה לָקָֽחוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3428καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν καὶ τοὺς βόας αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν, ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν τῷ πεδίῳ, ἔλαβον.
GenesisSeptuagintagreek2
3428kai ta probata autôn kai tous boas autôn kai tous onous autôn osa te ên en tê polei kai osa ên en tô pediô elabon
GenesisHieronymuslatin1
3428oves eorum et armenta et asinos cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3428Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3428Presero così i loro greggi e i loro armenti, i loro asini e quanto era nella città e nella campagna.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3428Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3428Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et aux champs;
GenèseLouis Segondfrench2
3428Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs;
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3428They took their flocks and their herds and their asses and everything in their town and in their fields,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3428And their sheep, and their oxen, and their asses they took, and all things whatever were in the city, and whatever were in the plain.
GenesisDarby Translationenglish3
3428Their sheep, and their oxen, and their asses, and what [was] in the city, and what [was] in the field they took;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3428And they took their sheep and their herds and their asses, wasting all they had in their houses and in the fields.
GenesisKing James Versionenglish5
3428They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field,
GenesisWorld English Bibleenglish6
3428They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3428And thei wastiden the scheep of tho men, and droues of oxun, and assis, and alle thingis that weren in howsis and feeldis,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3428their flock and their herd, and their asses, and that which [is] in the city, and that which [is] in the field, have they taken;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3428They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3428Vnd namen jre schafe / rinder / esel vnd was in der Stad vnd auff dem Felde war /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3428Und nahmen ihre Schafe, Rinder, Esel und was in der Stadt und auf dem Felde war
1MoseMenge Bibelgerman3
3428Ihr Kleinvieh, ihre Rinder und Esel, sowohl was in der Stadt als auch was draußen auf dem Felde war, nahmen sie weg,
1MoseGerman Textbibelgerman4
3428Ihre Schafe, Rinder, Esel und was in der Stadt und was draußen war, nahmen sie weg
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3428Ihr Kleinvieh und ihre Rinder und ihre Esel und was in der Stadt und was auf dem Felde war, nahmen sie;
1MoseSchlachter 1951german6
3428Ihre Schafe, Rinder und Esel nahmen sie, samt allem, was in der Stadt und auf dem Felde war;
GenesisDutch Bible 1939dutch
3428Hun schapen, hun runderen en ezels, met alles wat in de stad was of wat op het land stond, roofden ze weg.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3428deres Småkvæg, Hornkvæg og Æsler, både hvad der var i Byen og på Markerne, tog de med sig,
1MosebokSvenska 1917swedish
3428de togo deras får och fäkreatur och åsnor, både vad som fanns i staden och vad som fanns på fältet.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3428De tok deres småfe og storfe og deres asener, både det som var i byen, og det som var på marken.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3428Ja he anastivat heidän pikkukarjansa ja raavaskarjansa ja aasinsa ja kaikki, mitä oli sekä kaupungissa että kedolla.

<<< Genesis 34-28 >>>