<<< Genesis 34-26 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3426וְאֶת־חֲמוֹר֙ וְאֶת־שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ הָרְג֖וּ לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּקְח֧וּ אֶת־דִּינָ֛ה מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם וַיֵּצֵֽאוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3426τόν τε Εμμωρ καὶ Συχεμ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτειναν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ ἔλαβον τὴν Διναν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Συχεμ καὶ ἐξῆλθον.
GenesisSeptuagintagreek2
3426ton te Emmôr kai Suchem ton uion autou apekteinan en stomati machairas kai elabon tên Dinan ek tou oikou tou Suchem kai exêlthon
GenesisHieronymuslatin1
3426Emor et Sychem pariter necaverunt tollentes Dinam de domo Sychem sororem suam
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3426Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3426Passarono così a fil di spada Camor e suo figlio Sichem, portarono via Dina dalla casa di Sichem e si allontanarono.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3426Y á Hamor y á Sichêm su hijo los mataron á filo de espada: y tomaron á Dina de casa de Sichêm, y saliéronse.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3426Ils passèrent au tranchant de l'épée Hémor et Sichem, son fils; et ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.
GenèseLouis Segondfrench2
3426Ils passèrent aussi au fil de l'épée Hamor et Sichem, son fils; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3426And Hamor and his son they put to death with the sword, and they took Dinah from Shechem's house and went away.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3426And they killed Emmor and Sychem his son with the edge of the sword, and took Dina out of the house of Sychem, and went forth.
GenesisDarby Translationenglish3
3426And Hamor and Shechem his son they slew with the edge of the sword; and took Dinah out of Shechem's house; and went out.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3426And they killed also Hemor and Sichem, and took away their sister Dina, out of Sichem's house.
GenesisKing James Versionenglish5
3426And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3426They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went away.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3426thei killiden Emor and Sichem togidere, and token Dyna, her sistir, fro the hous of Sichem.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3426and Hamor, and Shechem his son, they have slain by the mouth of the sword, and they take Dinah out of Shechem's house, and go out.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3426And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3426vnd erwürgeten auch Hemor vnd seinen son Sichem mit der scherffe des schwerts. Vnd namen jre schwester Dina aus dem hause Sichem /vnd giengen dauon.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3426und erwürgten auch Hemor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
1MoseMenge Bibelgerman3
3426auch Hemor und seinen Sohn Sichem erschlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, holten Dina aus dem Hause Sichems und zogen davon.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3426Auch Hemor und seinen Sohn Sichem töteten sie mit dem Schwert, holten Dina aus dem Hause Sichems und zogen ab.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3426auch Hemor und seinen Sohn Sichem ermordeten sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
1MoseSchlachter 1951german6
3426Auch Hemor und dessen Sohn Sichem töteten sie mit des Schwertes Schärfe und holten Dina aus dem Hause Sichems und verließen die Stadt.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3426Ook Hemor en zijn zoon Sikem joegen zij over de kling, haalden Dina uit het huis van Sikem, en trokken af.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3426og dræbte Hamor og hans Søn Sikem med Sværdet, tog Dina ud af Sikems Hus og drog bort.
1MosebokSvenska 1917swedish
3426Också Hamor och hans son Sikem dräpte de med svärdsegg och togo Dina ut ur Sikems hus och gingo sin väg.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3426Også Hemor og Sikem, hans sønn, slo de ihjel med sverdets egg, og de tok Dina ut av Sikems hus og drog bort.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3426Myöskin Hamorin ja hänen poikansa Sikemin he tappoivat miekan terällä, ottivat Diinan Sikemin talosta ja menivät pois.

<<< Genesis 34-26 >>>