<<< Genesis 34-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3403וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשׁ֔וֹ בְּדִינָ֖ה בַּֽת־יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3403καὶ προσέσχεν τῇ ψυχῇ Δινας τῆς θυγατρὸς Ιακωβ καὶ ἠγάπησεν τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησεν κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ.
GenesisSeptuagintagreek2
3403kai proseschen tę psuchę Dinas tęs thugatros Iakôb kai ęgapęsen tęn parthenon kai elalęsen kata tęn dianoian tęs parthenou autę
GenesisHieronymuslatin1
3403et conglutinata est anima eius cum ea tristemque blanditiis delinivit
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3403Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3403Egli rimase legato a Dina, figlia di Giacobbe; amō la fanciulla e le rivolse parole di conforto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3403Mas su alma se apegķ á Dina la hija de Lea, y enamorķse de la moza, y hablķ al corazķn de la joven.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3403Et son âme s'attacha ā Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune fille, et parla au cœur de la jeune fille.
GenèseLouis Segondfrench2
3403Son coeur s'attacha ā Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler ā son coeur.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3403Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3403And he was attached to the soul of Dina the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and he spoke kindly to the damsel.
GenesisDarby Translationenglish3
3403And his soul fastened on Dinah the daughter of Jacob, and he loved the maiden, and spoke consolingly to the maiden.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3403And his soul was fast knit unto her, and whereas she was sad, he comforted her with sweet words.
GenesisKing James Versionenglish5
3403And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3403His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3403And his soule was boundun faste with hir, and he pleside hir sory with flateringis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3403and his soul cleaveth to Dinah, daughter of Jacob, and he loveth the young person, and speaketh unto the heart of the young person.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3403And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3403Vnd sein hertz hieng an jr / vnd hatte die Dirne lieb / vnd redet freundlich mit jr.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3403Und sein Herz hing an ihr, und er hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr.
1MoseMenge Bibelgerman3
3403Sein Herz hing aber an Dina, der Tochter Jakobs; er gewann das Mädchen lieb und redete ihr freundlich zu.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3403Und er hing mit ganzer Seele an Dina, der Tochter Jakobs, und gewann das Mädchen lieb und suchte das Mädchen zu beruhigen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3403Und seine Seele hing an Dina, der Tochter Jakobs, und er liebte das Mädchen und redete zum Herzen des Mädchens.
1MoseSchlachter 1951german6
3403Und er wurde anhänglich an Dina, die Tochter Jakobs, und gewann das Mädchen lieb und redete ihr zu.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3403Maar daar Sikem zijn hart aan Dina, de dochter van Jakob, had verloren, het meisje beminde en het vriendelijk bejegende,
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3403men hans Hjerte hang ved Jakobs Datter Dina, og han elskede Pigen og talte godt for hende;
1MosebokSvenska 1917swedish
3403Och hans hjärta fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och flickan blev honom kär, och han talade vänligt med flickan.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3403Men hans hjerte hang ved Dina, Jakobs datter, og han elsket piken og talte kjærlig til henne.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3403Ja hänen sydämensä kiintyi Diinaan, Jaakobin tyttäreen, ja hän rakasti tyttöä ja viihdytteli häntä.

<<< Genesis 34-03 >>>