<<< Genesis 33-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3319וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3319καὶ ἐκτήσατο τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, οὗ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, παρὰ Εμμωρ πατρὸς Συχεμ ἑκατὸν ἀμνῶν
GenesisSeptuagintagreek2
3319kai ektêsato tên merida tou agrou ou estêsen ekei tên skênên autou para Emmôr patros Suchem ekaton amnôn
GenesisHieronymuslatin1
3319emitque partem agri in qua fixerat tabernaculum a filiis Emor patris Sychem centum agnis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3319Emitque partem agri, in qua fixerat tabernacula, a filiis Hemor patris Sichem centum agnis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3319Poi acquistò dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento pezzi d'argento, quella porzione di campagna dove aveva piantato la tenda.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3319Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Sichêm, por cien piezas de moneda.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3319Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent pièces d'argent, la portion de champ où il avait dressé sa tente.
GenèseLouis Segondfrench2
3319Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d'Hamor, père de Sichem, pour cent kesita.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3319And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3319And he bought the portion of the field, where he pitched his tent, of Emmor the father of Sychem, for a hundred lambs.
GenesisDarby Translationenglish3
3319And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3319And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs.
GenesisKing James Versionenglish5
3319And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3319He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3319And he bouyte for an hundrid lambren a part of the feeld, in which he settide tabernaclis, of the sones of Emor, fadir of Sichem.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3319and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3319And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3319Vnd kaufft ein stück Ackers / von den kindern Hemor des vaters Sichem / vmb hundert grosschen / Daselbs richtet er seine Hütten auff.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3319und kaufte ein Stück Acker von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Hütte auf.
1MoseMenge Bibelgerman3
3319Das Stück Land aber, auf dem er sein Zelt aufgeschlagen hatte, kaufte er von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, für hundert Silberstücke;
1MoseGerman Textbibelgerman4
3319Das Stück Feld aber, auf dem er sein Zelt aufgeschlagen hatte, erwarb er von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, um den Preis von 100 Kesita.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3319Und er kaufte das Stück Feld, wo er sein Zelt aufgeschlagen hatte, von der Hand der Söhne Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesita.
1MoseSchlachter 1951german6
3319Und er kaufte das Grundstück, auf welchem er sein Zelt aufschlug, von der Hand der Kinder Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesitha
GenesisDutch Bible 1939dutch
3319Voor honderd goudstukken kocht hij van de zonen van Hemor, den vader van Sikem, de strook grond, waarop hij zijn tent had gespannen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3319og han købte det Stykke Jord, hvor han havde rejst sit Telt, af Sikems Pader Hamors Sønner for 100 Kesita
1MosebokSvenska 1917swedish
3319Och det jordstycke där han hade slagit upp sitt tält köpte han av Hamors, Sikems faders, barn för hundra kesitor.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3319Og det stykke mark hvor han hadde slått op sitt telt, kjøpte han av sønnene til Hemor, Sikems far, for hundre kesitter[b].
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3319Ja hän osti sen maapalstan, johon hän oli pystyttänyt telttansa, Hamorin, Sikemin isän, pojilta sadalla kesitalla.

<<< Genesis 33-19 >>>