<<< Genesis 33-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3316וַיָּשָׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכּ֖וֹ שֵׂעִֽירָה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3316ἀπέστρεψεν δὲ Ησαυ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς Σηιρ.
GenesisSeptuagintagreek2
3316apestrepsen de sau en t mera ekein eis tn odon autou eis Sir
GenesisHieronymuslatin1
3316reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3316Reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3316Cos in quel giorno stesso Esa ritorn sul suo cammino verso Seir.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3316As se volvi Esa aquel da por su camino Seir.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3316Et sa retourna ce jour-l par son chemin, Sir.
GenèseLouis Segondfrench2
3316Le mme jour, sa reprit le chemin de Sir.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3316So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3316And Esau returned on that day on his journey to Seir.
GenesisDarby Translationenglish3
3316And Esau returned that day on his way to Seir.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3316So Esau returned, that day, the way that he came, to Seir.
GenesisKing James Versionenglish5
3316So Esau returned that day on his way unto Seir.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3316So Esau returned that day on his way to Seir.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3316And so Esau turnede ayen in that dai in the weie bi which he cam, in to Seir.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3316And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3316So Esau returned that day on his way unto Seir.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3316Also zoch des tages Esau widerumb seines wegs gen Seir.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3316Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir.
1MoseMenge Bibelgerman3
3316So kehrte denn Esau an jenem Tage um und zog seines Weges nach Seir zurck.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3316So zog Esau an jenem Tage wiederum seines Wegs nach Seir.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3316Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges zurck nach Seir.
1MoseSchlachter 1951german6
3316Also kehrte Esau am gleichen Tag wieder nach Seir zurck.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3316Zo keerde Esau nog diezelfde dag naar Ser terug.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3316S drog Esau samme Dag tilbage til Seir.
1MosebokSvenska 1917swedish
3316S vnde Esau om, samma dag, och tog vgen till Seir.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3316S drog Esau samme dag sin vei tilbake til Se'ir
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3316Niin Eesau sin pivn kntyi takaisin ja meni sit tietn Seiriin.

<<< Genesis 33-16 >>>