<<< Genesis 32-30 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3230וַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹת֖וֹ שָֽׁם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3230ἠρώτησεν δὲ Ιακωβ καὶ εἶπεν ᾿Ανάγγειλόν μοι τὸ ὄνομά σου. καὶ εἶπεν ῞Ινα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου; καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν ἐκεῖ.
GenesisSeptuagintagreek2
3230rtsen de Iakb kai eipen anangeilon moi to onoma sou kai eipen ina ti touto ertas to onoma mou kai ulogsen auton ekei
GenesisHieronymuslatin1
3230vocavitque Iacob nomen loci illius Phanuhel dicens vidi Deum facie ad faciem et salva facta est anima mea
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3230Vocavitque Jacob nomen loci illius Phanuel, dicens: Vidi Deum facie ad faciem, et salva facta est anima mea.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3230Giacobbe allora gli chiese: Dimmi il tuo nome. Gli rispose: Perch mi chiedi il nome?. E qui lo benedisse.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3230Y llam Jacob el nombre de aquel lugar Peniel: porque vi Dios cara cara, y fu librada mi alma.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3230Et Jacob nomma le lieu, Pniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu Dieu face face et mon me a t dlivre.
GenèseLouis Segondfrench2
3230Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j'ai vu Dieu face face, et mon me a t sauve.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3230And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3230And Jacob called the name of that place, the Face of God; for, said he, I have seen God face to face, and my life was preserved.
GenesisDarby Translationenglish3
3230And Jacob called the name of the place Peniel- For I have seen God face to face, and my life has been preserved.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3230And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul has been saved.
GenesisKing James Versionenglish5
3230And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3230Jacob called the name of the place Peniel; for he said, I have seen God face to face, and my life is preserved.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3230And Jacob clepide the name of that place Fanuel, and seide, Y siy the Lord face to face, and my lijf is maad saaf.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3230And Jacob calleth the name of the place Peniel: for 'I have seen God face unto face, and my life is delivered;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3230And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3230Vnd Jacob hies die stet Pniel3 / Denn ich habe Gott von angesicht gesehen / vnd meine Seele ist genesen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3230Und Jakob fragte ihn und sprach: Sage doch, wie heit du? Er aber sprach: Warum fragst du, wie ich heie? Und er segnete ihn daselbst.
1MoseMenge Bibelgerman3
3230Da richtete Jakob die Bitte an ihn: Teile mir doch deinen Namen mit! Er aber erwiderte: Warum willst du meinen Namen wissen? Hierauf segnete er ihn dort.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3230Da bat Jakob: Thue mir doch deinen Namen kund! Er antwortete: Warum fragst du doch nach meinem Namen? Sodann segnete er ihn daselbst.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3230Und Jakob gab dem Orte den Namen Pniel: denn ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und meine Seele ist gerettet worden!
1MoseSchlachter 1951german6
3230Jakob aber nannte den Ort Pniel; denn er sprach: Ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und meine Seele ist gerettet worden!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3230Jakob noemde die plaats Penoel; want ik heb God gezien van aanschijn tot aanschijn, en ben toch in leven gebleven!
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3230Og Jakob kaldte Stedet Peniel, idet han sagde: Jeg har skuet Gud Ansigt til Ansigt og har mit Liv frelst.
1MosebokSvenska 1917swedish
3230Men Jakob gav platsen namnet Peniel, ty, sade han, jag har sett Gud ansikte mot ansikte, och dock har mitt liv blivit rddat.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3230Og Jakob kalte stedet Pniel[c]; for [sa han] jeg har sett Gud syn til syn og enda berget livet.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3230Ja Jaakob antoi sille paikalle nimen Penuel, sill, sanoi hn, min olen nhnyt Jumalan kasvoista kasvoihin, ja kuitenkin on minun henkeni pelastunut.

<<< Genesis 32-30 >>>