<<< Genesis 32-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3228וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו מַה־שְּׁמֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹֽב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3228εἶπεν δὲ αὐτῷ Τί τὸ ὄνομά σού ἐστιν; ὁ δὲ εἶπεν Ιακωβ.
GenesisSeptuagintagreek2
3228eipen de autô ti to onoma sou estin o de eipen Iakôb
GenesisHieronymuslatin1
3228at ille nequaquam inquit Iacob appellabitur nomen tuum sed Israhel quoniam si contra Deum fortis fuisti quanto magis contra homines praevalebis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3228At ille: Nequaquam, inquit, Jacob appellabitur nomen tuum, sed Israel: quoniam si contra Deum fortis fuisti, quanto magis contra homines praevalebis?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3228Gli domandò: Come ti chiami?. Rispose: Giacobbe.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3228Y él dijo: No se dirá más tu nombre Jacob, sino Israel: porque has peleado con Dios y con los hombres, y has vencido.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3228Alors il dit: Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël (qui lutte avec Dieu); car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes, et tu as vaincu.
GenèseLouis Segondfrench2
3228Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appelé Israël; car tu as lutté avec Dieu et avec des hommes, et tu as été vainqueur.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3228And he said, Your name will no longer be Jacob, but Israel: for in your fight with God and with men you have overcome.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3228And he said to him, Your name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name; for you have prevailed with God, and shall be mighty with men.
GenesisDarby Translationenglish3
3228And he said, Thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel; for thou hast wrestled with God, and with men, and hast prevailed.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3228But he said: Thy name shall not be called Jacob, but Israel: for if thou hast been strong against God, how much more shalt thou prevail against men?
GenesisKing James Versionenglish5
3228And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3228He said, Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3228And the man seide, Thi name schal no more be clepid Jacob, but Israel; for if thou were strong ayens God, hou miche more schalt thou haue power ayens men.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3228And he saith, 'Thy name is no more called Jacob, but Israel; for thou hast been a prince with God and with men, and dost prevail.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3228And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3228Er sprach / Du solt nicht mehr Jacob heissen / sondern JsraEl / Denn du hast mit Gott vnd mit Menschen gekempfft / vnd bist obgelegen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3228Er sprach: Wie heißt du? Er antwortete: Jakob.
1MoseMenge Bibelgerman3
3228Da fragte jener ihn: Wie heißt du? Er antwortete: Jakob.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3228Da fragte er ihn: Wie heißest du? Er antwortete: Jakob!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3228Da sprach er: Nicht Jakob soll hinfort dein Name heißen, sondern Israel; denn du hast mit Gott und mit Menschen gerungen und hast obsiegt.
1MoseSchlachter 1951german6
3228Da sprach er: Du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel; denn du hast mit Gott und Menschen gekämpft und hast gewonnen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3228Hij zeide toen: Voortaan zult ge geen Jakob meer heten, maar Israël; want ge hebt met God en met mensen gestreden, en de overwinning behaald.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3228Men han sagde: Dit Navn skal ikke mere være Jakob, men Israel; thi du har kæmpet med Gud og Mennesker og sejret!
1MosebokSvenska 1917swedish
3228Han sade: Du skall icke mer heta Jakob, utan Israel, ty du har kämpat med Gud och med människor och vunnit seger.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3228Han sa: Du skal ikke lenger hete Jakob, men Israel[b]; for du har kjempet med Gud og med mennesker og vunnet.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3228Silloin hän sanoi: Sinun nimesi älköön enää olko Jaakob, vaan Israel, sillä sinä olet taistellut Jumalan ja ihmisten kanssa ja olet voittanut.

<<< Genesis 32-28 >>>