<<< Genesis 32-23 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3223וַיָּ֣קָם׀ בַּלַּ֣יְלָה ה֗וּא וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁתֵּ֤י נָשָׁיו֙ וְאֶת־שְׁתֵּ֣י שִׁפְחֹתָ֔יו וְאֶת־אַחַ֥ד עָשָׂ֖ר יְלָדָ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֔ר אֵ֖ת מַעֲבַ֥ר יַבֹּֽק׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3223᾿Αναστὰς δὲ τὴν νύκτα ἐκείνην ἔλαβεν τὰς δύο γυναῖκας καὶ τὰς δύο παιδίσκας καὶ τὰ ἕνδεκα παιδία αὐτοῦ καὶ διέβη τὴν διάβασιν τοῦ Ιαβοκ·
GenesisSeptuagintagreek2
3223anastas de tên nukta ekeinên elaben tas duo gunaikas kai tas duo paidiskas kai ta endeka paidia autou kai diebê tên diabasin tou Iabok
GenesisHieronymuslatin1
3223transductisque omnibus quae ad se pertinebant
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3223Traductisque omnibus quae ad se pertinebant,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3223Durante quella notte egli si alzò, prese le due mogli, le due schiave, i suoi undici figli e passò il guado dello Iabbok.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3223Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3223Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait.
GenèseLouis Segondfrench2
3223Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3223He took them and sent them over the stream with all he had.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3223And he took them, and passed over the torrent, and brought over all his possessions.
GenesisDarby Translationenglish3
3223and he took them and led them over the river, and led over what he had.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3223And when all things were brought over that belonged to him,
GenesisKing James Versionenglish5
3223And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3223He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3223And whanne alle thingis that perteyneden to hym weren led ouer, he dwellide aloone, and, lo!
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3223and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3223And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3223nam sie vnd füret sie vber das Wasser / das hinüber kam was er hatte /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3223und stand auf in der Nacht und nahm seine zwei Weiber und die zwei Mägde und seine elf Kinder und zog an die Furt des Jabbok,
1MoseMenge Bibelgerman3
3223Er machte sich aber noch in derselben Nacht auf, nahm seine beiden Frauen und seine beiden Leibmägde samt seinen elf Söhnen und setzte über die Furt des Jabbok.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3223Sodann erhob er sich in jener Nacht und überschritt mit seinen beiden Frauen, seinen beiden Leibmägden und seinen elf Söhnen die Furt des Jabbok.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3223und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
3223er nahm sie und führte sie über den Fluß und ließ alles, was er hatte, hinübergehen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3223Hij nam ze mee, en zette ze over de stroom; ook heel zijn bezit bracht hij naar de overkant.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3223han tog dem og bragte dem over Bækken; ligeledes bragte han alt. hvad han ejede, over.
1MosebokSvenska 1917swedish
3223Han tog dem och förde dem över bäcken och förde tillika över vad han eljest ägde.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3223Han tok og satte dem over åen og førte over alt det han eide.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3223Ja hän otti heidät ja vei heidät joen yli ja vei sen yli kaiken, mitä hänellä oli.

<<< Genesis 32-23 >>>