<<< Genesis 31-48 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3148וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3148εἶπεν δὲ Λαβαν τῷ Ιακωβ ᾿Ιδοὺ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ ἡ στήλη αὕτη, ἣν ἔστησα ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ, μαρτυρεῖ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ μαρτυρεῖ ἡ στήλη αὕτη· διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βουνὸς μαρτυρεῖ
GenesisSeptuagintagreek2
3148eipen de Laban t Iakb idou o bounos outos kai stl aut n estsa ana meson emou kai sou marturei o bounos outos kai marturei stl aut dia touto eklth to onoma autou Bounos marturei
GenesisHieronymuslatin1
3148dixitque Laban tumulus iste testis erit inter me et te hodie et idcirco appellatum est nomen eius Galaad id est tumulus Testis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3148Dixitque Laban: Tumulus iste erit testis inter me et te hodie, et idcirco appellatum est nomen ejus Galaad, id est, Tumulus testis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3148Lbano disse: Questo mucchio sia oggi un testimonio tra me e te; per questo lo chiam Gal-Ed
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3148Porque Labn dijo: Este majano es testigo hoy entre m y entre ti; por eso fu llamado su nombre Galaad.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3148Et Laban dit: Ce monceau est tmoin entre moi et toi aujourd'hui. C'est pourquoi on l'appela Galed,
GenèseLouis Segondfrench2
3148Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de tmoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donn le nom de Galed.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3148And Laban said, These stones are a witness between you and me today. For this reason its name was Galeed,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3148And Laban said to Jacob, Behold this heap, and the pillar, which I have set between me and you; this heap witnesses, and this pillar witnesses; therefore its name was called, the Heap witnesses.
GenesisDarby Translationenglish3
3148And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3148And Laban said: This heap shall be a witness between me and thee this day, and therefore the name thereof was called Galaad, that is, The witness heap.
GenesisKing James Versionenglish5
3148And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
GenesisWorld English Bibleenglish6
3148Laban said, This heap is witness between me and you today. Therefore it was named Galeed
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3148And Laban seide, This heep schal be witnesse bytwixe me and thee to day, and herfor the name therof was clepid Galaad, that is, the heep of witnesse.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3148And Laban saith, 'This heap [is] witness between me and thee to-day;' therefore hath he called its name Galeed;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3148And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3148DA sprach Laban / Der hauffe sey heute Zeuge zwischen mir vnd dir (Daher heisst man jn Gilead3)
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3148Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heit man ihn Gilead)
1MoseMenge Bibelgerman3
3148Darauf sagte Laban: Dieser Steinhaufe ist heute ein Zeuge zwischen mir und dir! Darum nannte er ihn Galed;
1MoseGerman Textbibelgerman4
3148Da sprach Laban: Dieser Steinhaufe ist nunmehr Zeuge zwischen mir und dir - deshalb nannte er ihn Galed -
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3148Und Laban sprach: Dieser Haufe sei heute ein Zeuge zwischen mir und dir! Darum gab man ihm den Namen Galed,
1MoseSchlachter 1951german6
3148Und Laban sprach: dieser Wall sei heute Zeuge zwischen mir und dir; darum wird er Galed genannt
GenesisDutch Bible 1939dutch
3148Nu sprak Laban: Deze steenhoop zij heden een getuige tussen mij en u. Daarom noemde hij hem Gal-Ed
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3148Da sagde Laban: Denne Dysse skal i Dag vre Vidne mellem os to! Derfor kaldte han den Galed
1MosebokSvenska 1917swedish
3148Och Laban sade: Detta rse vare i dag vittne mellan mig och dig. Drav fick det namnet Galed;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3148Da sa Laban: Denne rs skal vre et vidne mellem mig og dig idag. Derfor kalte de den Gal-Ed,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3148Ja Laaban sanoi: Tm roukkio olkoon tnn todistajana meidn vlillmme, minun ja sinun; senthden hn antoi sille nimen Galed

<<< Genesis 31-48 >>>