<<< Genesis 31-44 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3144וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3144νῦν οὖν δεῦρο διαθώμεθα διαθήκην ἐγὼ καὶ σύ, καὶ ἔσται εἰς μαρτύριον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ᾿Ιδοὺ οὐθεὶς μεθ᾽ ἡμῶν ἐστιν, ἰδὲ ὁ θεὸς μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
3144nun oun deuro diathômetha diathêkên egô kai su kai estai eis marturion ana meson emou kai sou eipen de autô idou outheis meth êmôn estin ide o theos martus ana meson emou kai sou
GenesisHieronymuslatin1
3144veni ergo et ineamus foedus ut sit testimonium inter me et te
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3144Veni ergo, et ineamus foedus, ut sit in testimonium inter me et te.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3144Ebbene, vieni, concludiamo un'alleanza io e te e ci sia un testimonio tra me e te.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3144Ven pues ahora, hagamos alianza yo y tú; y sea en testimonio entre mí y entre ti.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3144Maintenant donc, viens, traitons ensemble une alliance, et qu'elle serve de témoignage entre moi et toi.
GenèseLouis Segondfrench2
3144Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3144Come, let us make an agreement, you and I; and let it be for a witness between us.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3144Now then come, let me make a covenant, both I and you, and it shall be for a witness between me and you; and he said to him, Behold, there is no one with us; behold, God is witness between me and you.
GenesisDarby Translationenglish3
3144And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3144Come therefore, let us enter into a league: that it may be for a testimony between me and thee.
GenesisKing James Versionenglish5
3144Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3144Now come, let's make a covenant, you and I. Let it be for a witness between me and you.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3144Therfor come thou, and make we boond of pees, that it be witnessyng bitwixe me, and thee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3144and now, come, let us make a covenant, I and thou, and it hath been for a witness between me and thee.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3144And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3144So kome nu / vnd las vns einen Bund machen / ich vnd du / der ein Zeugnis sey zwischen mir vnd dir.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3144So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir.
1MoseMenge Bibelgerman3
3144So komm denn, laß uns beide einen Vertrag miteinander schließen, der soll als Zeuge zwischen mir und dir dienen!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3144Aber wohlan, laß uns einen Vertrag miteinander schließen; der soll dann Zeuge sein zwischen mir und dir.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3144Und nun komm, laß uns einen Bund machen, ich und du, und er sei zum Zeugnis zwischen mir und dir!
1MoseSchlachter 1951german6
3144Komm, wir wollen nun einen Bund machen, ich und du; der soll ein Zeuge sein zwischen mir und dir!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3144Kom, laten we liever een verbond met elkaar sluiten; en al is er ook niemand anders bij, zie God zal getuige zijn tussen mij en u.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3144Lad os to slutte et Forlig, og det skal tjene til Vidne mellem os.
1MosebokSvenska 1917swedish
3144Så kom nu och låt oss sluta ett förbund med varandra, och må det vara ett vittne mellan mig och dig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3144Så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3144Tule siis, tehkäämme liitto keskenämme, ja olkoon se todistuksena meidän välillämme, minun ja sinun.

<<< Genesis 31-44 >>>