<<< Genesis 31-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3116כִּ֣י כָל־הָעֹ֗שֶׁר אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֤יל אֱלֹהִים֙ מֵֽאָבִ֔ינוּ לָ֥נוּ ה֖וּא וּלְבָנֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר אָמַ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֵלֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3116πάντα τὸν πλοῦτον καὶ τὴν δόξαν, ἣν ἀφείλατο ὁ θεὸς τοῦ πατρὸς ἡμῶν, ἡμῖν ἔσται καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν. νῦν οὖν ὅσα εἴρηκέν σοι ὁ θεός, ποίει.
GenesisSeptuagintagreek2
3116panta ton plouton kai tn doxan n apheilato o theos tou patros mn min estai kai tois teknois mn nun oun osa eirken soi o theos poiei
GenesisHieronymuslatin1
3116sed Deus tulit opes patris nostri et nobis eas tradidit ac filiis nostris unde omnia quae praecepit fac
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3116Sed Deus tulit opes patris nostri, et eas tradidit nobis, ac filiis nostris: unde omnia quae praecepit tibi Deus, fac.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3116Tutta la ricchezza che Dio ha sottratto a nostro padre nostra e dei nostri figli. Ora f pure quanto Dio ti ha detto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3116Porque toda la riqueza que Dios ha quitado nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos: ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3116Car toutes les richesses que Dieu a tes notre pre, sont nous et nos enfants. Maintenant donc, fais tout ce que Dieu t'a dit.
GenèseLouis Segondfrench2
3116Toute la richesse que Dieu a te notre pre appartient nous et nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3116For the wealth which God has taken from him is ours and our children's; so now, whatever God has said to you, do.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3116All the wealth and the glory which God has taken from our father, it shall be our's and our children's; now then do whatever God has said to you.
GenesisDarby Translationenglish3
3116For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's; and now whatever God has said to thee do.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3116But God hath taken our father's riches, and delivered them to us, and to our children: wherefore do all that God hath commanded thee.
GenesisKing James Versionenglish5
3116For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3116For all the riches which God has taken away from our father are ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3116But God took awei the richessis of oure fadir, and yaf tho to vs, and to oure sones; wherfor do thou alle thingis whiche God hath comaundide to thee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3116for all the wealth which God hath taken away from our father, it [is] ours, and our children's; and now, all that God hath said unto thee -- do.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3116For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3116Darumb hat Gott vnserm Vater entwand seinen Reichthum zu vns vnd vnsern Kindern / Alles nu was Gott dir gesagt hat / das thu.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3116darum hat Gott unserm Vater entwandt seinen Reichtum zu uns und unsern Kindern. Alles nun, was Gott dir gesagt hat, das tue.
1MoseMenge Bibelgerman3
3116Ja, der ganze Reichtum, den Gott unserm Vater entzogen hat, gehrt uns und unsern Shnen. Tu also nun alles, was Gott dir geboten hat!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3116Denn all der Reichtum, den Gott unserem Vater entzogen hat, gehrt uns und unseren Kindern. So thue du nur ganz, wie Gott zu dir gesagt hat!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3116Denn aller Reichtum, den Gott unserem Vater entrissen hat, uns gehrt er und unseren Kindern. So tue nun alles, was Gott zu dir geredet hat.
1MoseSchlachter 1951german6
3116Darum gehrt auch all der Reichtum, den Gott unserm Vater entwendet hat, uns und unsern Kindern. So tue du nun alles, was Gott dir gesagt hat!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3116Waarachtig, heel het vermogen, dat God onzen vader heeft ontnomen, behoort aan ons en onze kinderen. Doe dus alles wat God u gezegd heeft.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3116Al den Rigdom, Gud har taget fra vor Fader, tilhrer os og vore Brn gr du kun alt, hvad Gud sagde til dig!
1MosebokSvenska 1917swedish
3116Ja, all den rikedom som Gud har avhnt vr fader tillhr oss och vra barn. S gr nu allt vad Gud har sagt dig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3116All den rikdom Gud har tatt fra vr far, den hrer oss og vre barn til; gjr nu bare du alt det Gud har sagt til dig!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3116Niin, koko se rikkaus, jonka Jumala on ottanut isltmme, meidn se on ja meidn lastemme. Tee siis nyt kaikki, mit Jumala on sinulle sanonut.

<<< Genesis 31-16 >>>