<<< Genesis 31-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3111וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י מַלְאַ֧ךְ הָאֱלֹהִ֛ים בַּחֲל֖וֹם יַֽעֲקֹ֑ב וָאֹמַ֖ר הִנֵּֽנִי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3111καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ καθ᾽ ὕπνον Ιακωβ· ἐγὼ δὲ εἶπα Τί ἐστιν;
GenesisSeptuagintagreek2
3111kai eipen moi o angelos tou theou kath upnon Iakôb egô de eipa ti estin
GenesisHieronymuslatin1
3111dixitque angelus Dei ad me in somnis Iacob et ego respondi adsum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3111Dixitque angelus Dei ad me in somnis: Jacob? Et ego respondi: Adsum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3111L'angelo di Dio mi disse in sogno: Giacobbe! Risposi: Eccomi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3111Y díjome el ángel de Dios en sueños: Jacob. Y yo dije: Heme aquí.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3111Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!
GenèseLouis Segondfrench2
3111Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici!
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3111And in my dream the angel of the Lord said to me, Jacob: and I said, Here am I.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3111And the angel of God said to me in a dream, Jacob; and I said, What is it?
GenesisDarby Translationenglish3
3111And the Angel of God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3111And the angel of God said to me in my sleep: Jacob? And I answered: Here I am.
GenesisKing James Versionenglish5
3111And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3111The angel of God said to me in the dream, 'Jacob,' and I said, 'Here I am.'
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3111And the aungel of the Lord seide to me in sleep, Jacob! and Y answeride, Y am redy.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3111and the messenger of God saith unto me in the dream, Jacob, and I say, Here [am] I.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3111And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3111Vnd der Engel Gottes sprach zu mir im traum / Jacob / Vnd ich antwortet / Hie bin ich.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3111Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hier bin ich.
1MoseMenge Bibelgerman3
3111Der Engel Gottes aber sagte im Traume zu mir: Jakob! Ich antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3111Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Ich antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3111Und der Engel Gottes sprach im Traume zu mir: Jakob! Und ich sprach: Hier bin ich!
1MoseSchlachter 1951german6
3111Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hier bin ich!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3111En de engel van Jahweh sprak tot mij in de droom: Jakob! Ik antwoordde: Hier ben ik!
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3111og Guds Engel sagde til mig i Drømme: Jakob! Jeg svarede: Se, her er jeg!
1MosebokSvenska 1917swedish
3111Och Guds ängel sade till mig i drömmen: 'Jakob!' Jag svarade: 'Här är jag.'
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3111Og Guds engel sa til mig i drømmen: Jakob! Og jeg sa: Ja, her er jeg.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3111Ja Jumalan enkeli sanoi minulle unessa: 'Jaakob!' Minä vastasin: 'Tässä olen'.

<<< Genesis 31-11 >>>