<<< Genesis 31-07 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3107וַאֲבִיכֶן֙ הֵ֣תֶל בִּ֔י וְהֶחֱלִ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֣רֶת מֹנִ֑ים וְלֹֽא־נְתָנ֣וֹ אֱלֹהִ֔ים לְהָרַ֖ע עִמָּדִֽי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3107ὁ δὲ πατὴρ ὑμῶν παρεκρούσατό με καὶ ἤλλαξεν τὸν μισθόν μου τῶν δέκα ἀμνῶν, καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς κακοποιῆσαί με.
GenesisSeptuagintagreek2
3107o de patêr umôn parekrousato me kai êllaxen ton misthon mou tôn deka amnôn kai ouk edôken autô o theos kakopoiêsai me
GenesisHieronymuslatin1
3107sed pater vester circumvenit me et mutavit mercedem meam decem vicibus et tamen non dimisit eum Deus ut noceret mihi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3107Sed et pater vester circumvenit me et mutavit mercedem meam decem vicibus: et tamen non dimisit eum Deus ut noceret mihi.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3107mentre vostro padre si è beffato di me e ha cambiato dieci volte il mio salario; ma Dio non gli ha permesso di farmi del male.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3107Y vuestro padre me ha engañado, y me ha mudado el salario diez veces: pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3107Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.
GenèseLouis Segondfrench2
3107Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3107But your father has not kept faith with me, and ten times he has made changes in my payment; but God has kept him from doing me damage.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3107But your father deceived me, and changed my wages for the ten lambs, yet God gave him not power to hurt me.
GenesisDarby Translationenglish3
3107And your father has mocked me, and has changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3107Yea, your father also hath overreached me, and hath changed my wages ten times: and yet God hath not suffered him to hurt me.
GenesisKing James Versionenglish5
3107And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3107Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn't allow him to hurt me.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3107but and youre fadir disseyuyde me, and chaungide my meede ten sithis; and netheles God suffride not hym to anoye me.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3107and your father hath played upon me, and hath changed my hire ten times; and God hath not suffered him to do evil with me.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3107And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3107Vnd er hat mich geteuscht / vnd nu zehen mal mein lohn verendert /Aber Gott hat jm nicht gestattet / das er mir schaden thet.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3107Und er hat mich getäuscht und nun zehnmal meinen Lohn verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir Schaden täte.
1MoseMenge Bibelgerman3
3107doch euer Vater hat mich betrogen und mir den Lohn schon zehnmal abgeändert, Gott aber hat ihm nicht gestattet, mir Schaden zuzufügen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3107Euer Vater aber hat mich betrogen und mir den Lohn zehnmal abgeändert; aber Gott ließ nicht zu, daß er mir Schaden zufügte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3107Und euer Vater hat mich betrogen und hat meinen Lohn zehnmal verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, mir Übles zu tun.
1MoseSchlachter 1951german6
3107Euer Vater aber hat mich betrogen und mir meinen Lohn zehnmal verändert; doch hat ihm Gott nicht zugelassen, daß er mir schaden durfte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3107ofschoon uw vader mij heeft bedrogen, en wel tienmaal mijn loon heeft gewijzigd. Maar God stond hem niet toe, mij te benadelen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3107medens eders Fader har bedraget mig og forandret min Løn ti Gange; men Gud tilstedte ham ikke at gøre mig Skade;
1MosebokSvenska 1917swedish
3107men eder fader har handlat svikligt mot mig och tio gånger förändrat min lön. Dock har Gud icke tillstatt honom att göra mig något ont.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3107Men eders far har sveket mig og forandret min lønn ti ganger; men Gud lot ham ikke få gjøre mig noget ondt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3107mutta isänne on kohdellut minua petollisesti ja muuttanut palkkaani kymmenen kertaa. Jumala ei kuitenkaan ole sallinut hänen tehdä minulle mitään vahinkoa.

<<< Genesis 31-07 >>>