<<< Genesis 30-36 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3036וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖וֹ וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנּוֹתָרֹֽת׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3036καὶ ἀπέστησεν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν ἀνὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἀνὰ μέσον Ιακωβ· Ιακωβ δὲ ἐποίμαινεν τὰ πρόβατα Λαβαν τὰ ὑπολειφθέντα.
GenesisSeptuagintagreek2
3036kai apestêsen odon triôn êmerôn ana meson autôn kai ana meson Iakôb Iakôb de epoimainen ta probata Laban ta upoleiphthenta
GenesisHieronymuslatin1
3036et posuit spatium itineris inter se et generum dierum trium qui pascebat reliquos greges eius
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3036Et posuit spatium itineris trium dierum inter se et generum, qui pascebat reliquos greges ejus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3036e stabilì una distanza di tre giorni di cammino tra sé e Giacobbe, mentre Giacobbe pascolava l'altro bestiame di Làbano.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3036Y puso tres días de camino entre sí y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3036Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.
GenèseLouis Segondfrench2
3036Puis il mit l'espace de trois journées de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit paître le reste du troupeau de Laban.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3036And sent them three days' journey away: and Jacob took care of the rest of Laban's flock.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3036And he set a distance of a three days' journey between them and Jacob. And Jacob tended the cattle of Laban that were left behind.
GenesisDarby Translationenglish3
3036And he put three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flock.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3036And he set the space of three days' journey betwixt himself and his son in law, who fed the rest of his flock.
GenesisKing James Versionenglish5
3036And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3036He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3036and he settide the space of weie of thre daies bitwixe hise sones and the hosebonde of hise douytris, that fedde othere flockis' of hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3036and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3036and he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3036vnd macht raum dreier Tagereise weit zwisschen jm vnd Jacob / Also weidet Jacob die vbrigen herde Laban.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3036und machte Raum drei Tagereisen weit zwischen sich und Jakob. Also weidete Jakob die übrigen Herden Labans.
1MoseMenge Bibelgerman3
3036Sodann setzte er einen Zwischenraum von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob fest; Jakob aber blieb als Hirt bei dem übrigen Kleinvieh Labans.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3036Und er machte einen Zwischenraum von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob; Jakob aber weidete die übrigen Schafe Labans.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3036Und er setzte einen Weg von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob; und Jakob weidete die übrige Herde Labans.
1MoseSchlachter 1951german6
3036Und er machte einen Abstand von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob; dieser aber weidete die übrigen Schafe Labans.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3036Hij stelde een afstand van drie dagmarsen tussen hen en Jakob, die de overige kudde van Laban hoedde.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3036og han lod der være tre Dagsrejser mellem dem og Jakob; og Jakob vogtede Resten af Labans Hjord.
1MosebokSvenska 1917swedish
3036Och han lät ett avstånd av tre dagsresor vara mellan sig och Jakob. Och Jakob fick Labans övriga hjord att vakta.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3036og han la tre dagsreiser mellem sig og Jakob. Og Jakob gjætte resten av Labans småfe.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3036Ja hän asetti niin, että oli kolmen päivän välimatka hänen ja Jaakobin välillä; ja Jaakob paimensi Laabanin muuta karjaa.

<<< Genesis 30-36 >>>