<<< Genesis 30-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3005וַתַּ֣הַר בִּלְהָ֔ה וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּֽן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3005καὶ συνέλαβεν Βαλλα ἡ παιδίσκη Ραχηλ καὶ ἔτεκεν τῷ Ιακωβ υἱόν.
GenesisSeptuagintagreek2
3005kai sunelaben Balla paidisk Rachl kai eteken t Iakb uion
GenesisHieronymuslatin1
3005ingresso ad se viro concepit et peperit filium
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3005ingresso ad se viro, concepit, et peperit filium.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3005Bila concep e partor a Giacobbe un figlio.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3005Y concibi Bilha, y pari Jacob un hijo.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3005Et Bilha conut, et enfanta un fils Jacob.
GenèseLouis Segondfrench2
3005Bilha devint enceinte, et enfanta un fils Jacob.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3005And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3005And Balla, Rachel's maid, conceived, and bore Jacob a son.
GenesisDarby Translationenglish3
3005And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3005When her husband had gone in unto her, conceived and bore a son.
GenesisKing James Versionenglish5
3005And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3005Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3005and whanne the hosebonde hadde entrid to hir, sche conseyuede, and childide a sone.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3005and Bilhah conceiveth, and beareth to Jacob a son,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3005And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3005Also ward Bilha schwanger / vnd gebar Jacob einen Son.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3005Also ward Bilha schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
1MoseMenge Bibelgerman3
3005da wurde Bilha guter Hoffnung und gebar dem Jakob einen Sohn.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3005Da wurde Bilha schwanger und gebar dem Jakob einen Sohn.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3005Und Bilha ward schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
1MoseSchlachter 1951german6
3005Bilha aber empfing und gebar dem Jakob einen Sohn.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3005Bilha werd zwanger, en baarde Jakob een zoon.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3005S blev Bilha frugtsommelig og fdte Jakob en Sn,
1MosebokSvenska 1917swedish
3005Och Bilha blev havande och fdde t Jakob en son.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3005Og Bilha blev fruktsommelig og fdte Jakob en snn.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3005Ja Bilha tuli raskaaksi ja synnytti Jaakobille pojan.

<<< Genesis 30-05 >>>