<<< Genesis 30-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3004וַתִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖הּ לְאִשָּׁ֑ה וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ יַעֲקֹֽב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3004καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Βαλλαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα· εἰσῆλθεν δὲ πρὸς αὐτὴν Ιακωβ.
GenesisSeptuagintagreek2
3004kai edŰken autŰ Ballan tÍn paidiskÍn autÍs autŰ gunaika eisÍlthen de pros autÍn IakŰb
GenesisHieronymuslatin1
3004deditque illi Balam in coniugium quae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3004Deditque illi Balam in conjugium: quae,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3004Cosž essa gli diede in moglie la propria schiava Bila e Giacobbe si unž a lei.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3004AsŪ le diů Š Bilha su sierva por mujer; y Jacob entrů Š ella.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3004Elle lui donna donc pour femme Bilha, sa servante; et Jacob vint vers elle.
GenèseLouis Segondfrench2
3004Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3004So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3004And she gave him Balla her maid, for a wife to him; and Jacob went in to her.
GenesisDarby Translationenglish3
3004And she gave him Bilhah her maidservant as wife, and Jacob went in to her.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3004And she gave him Bala in marriage: who,
GenesisKing James Versionenglish5
3004And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3004She gave him Bilhah her servant as wife, and Jacob went in to her.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3004And sche yaf to hym Bala in to matrimony;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3004and she giveth to him Bilhah her maid-servant for a wife, and Jacob goeth in unto her;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3004And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3004Vnd sie gab jm also Bilha jre magd zum Weibe. VND Jacob leget sich zu jr /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3004Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe, und Jakob ging zu ihr.
1MoseMenge Bibelgerman3
3004So gab sie ihm ihre Leibmagd Bilha zum (Neben-) Weib, und Jakob ging zu ihr ein;
1MoseGerman Textbibelgerman4
3004Da gab sie ihm ihre Leibmagd Bilha zum Weibe und Jakob wohnte ihr bei.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3004Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
1MoseSchlachter 1951german6
3004Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe, und Jakob kam zu ihr.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3004Zij gaf hem dus haar slavin Bilha tot vrouw, en Jakob hield gemeenschap met haar.
1MosebogDette er Biblen pŚ danskdanish
3004Og hun gav ham sin Trślkvinde Bilha til Hustru, og Jakob gik ind til hende.
1MosebokSvenska 1917swedish
3004SŚ gav hon honom sin tjšnstekvinna Bilha till hustru, och Jakob gick in till henne.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3004SŚ gav hun sin trślkvinne Bilha til hustru, og Jakob gikk inn til henne.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3004Ja hšn antoi hšnelle orjattarensa Bilhan vaimoksi ja Jaakob yhtyi hšneen.

<<< Genesis 30-04 >>>