<<< Genesis 30-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3002וַיִּֽחַר־אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּרָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר הֲתַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־מָנַ֥ע מִמֵּ֖ךְ פְּרִי־בָֽטֶן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3002ἐθυμώθη δὲ Ιακωβ τῇ Ραχηλ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ ἀντὶ θεοῦ ἐγώ εἰμι, ὃς ἐστέρησέν σε καρπὸν κοιλίας;
GenesisSeptuagintagreek2
3002ethumôthę de Iakôb tę Rachęl kai eipen autę mę anti theou egô eimi os esteręsen se karpon koilias
GenesisHieronymuslatin1
3002cui iratus respondit Iacob num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3002Cui iratus respondit Jacob: Num pro Deo ego sum, qui privavit te fructu ventris tui?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3002Giacobbe s'irritō contro Rachele e disse: Tengo forse io il posto di Dio, il quale ti ha negato il frutto del grembo?.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3002Y Jacob se enojaba contra Rachęl, y decía: ŋSoy yo en lugar de Dios, que te impidiķ el fruto de tu vientre?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3002Et la colčre de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je ā la place de Dieu, qui t'a refusé la fécondité
GenèseLouis Segondfrench2
3002La colčre de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je ā la place de Dieu, qui t'empęche d'ętre féconde?
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3002But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3002And Jacob was angry with Rachel, and said to her, Am I in the place of God, who has deprived you of the fruit of the womb?
GenesisDarby Translationenglish3
3002And Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3002And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb?
GenesisKing James Versionenglish5
3002And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
GenesisWorld English Bibleenglish6
3002Jacob's anger burned against Rachel, and he said, Am I in God's place, who has withheld from you the fruit of the womb?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3002To whom Jacob was wrooth, and answerde, Wher Y am for God, which haue priued thee fro the fruyt of thi wombe?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3002And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3002And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3002Jacob aber ward seer zornig auff Rahel / vnd sprach / Bin ich doch nicht Gott / der dir deines Leibes früchte nicht geben wil.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3002Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich doch nicht Gott, der dir deines Leibes Frucht nicht geben will.
1MoseMenge Bibelgerman3
3002Da geriet Jakob in Zorn gegen Rahel und sagte: Stehe ich etwa an Gottes Statt, der dir Kindersegen versagt hat?
1MoseGerman Textbibelgerman4
3002Da wurde Jakob zornig über Rahel und sprach: Bin ich denn an Gottes statt, der dir Leibesfrucht versagt hat?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3002Da entbrannte der Zorn Jakobs wider Rahel, und er sprach: Bin ich an Gottes Statt, der dir die Leibesfrucht versagt hat?
1MoseSchlachter 1951german6
3002Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich denn an Gottes Statt, der dir Leibesfrucht versagt?
GenesisDutch Bible 1939dutch
3002Toornig gaf Jakob Rachel ten antwoord: Neem ik soms de plaats in van God, die een vrucht aan uw schoot heeft geweigerd?
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3002Men Jakob blev vred på Rakel og sagde: Er jeg i Guds Sted? Det er jo ham, der har nægtet dig Livsfrugt!
1MosebokSvenska 1917swedish
3002Då upptändes Jakobs vrede mot Rakel, och han svarade: Håller du då mig för Gud? Det är ju han som förmenar dig livsfrukt.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3002Da optendtes Jakobs vrede mot Rakel, og han sa: Er jeg i Guds sted, som har nektet dig livsfrukt?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3002Niin Jaakob vihastui Raakeliin ja sanoi: Minäkö olen Jumala, joka on kieltänyt sinulta kohdun hedelmän?

<<< Genesis 30-02 >>>