<<< Genesis 29-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2905וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֖ם אֶת־לָבָ֣ן בֶּן־נָח֑וֹר וַיֹּאמְר֖וּ יָדָֽעְנוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2905εἶπεν δὲ αὐτοῖς Γινώσκετε Λαβαν τὸν υἱὸν Ναχωρ; οἱ δὲ εἶπαν Γινώσκομεν.
GenesisSeptuagintagreek2
2905eipen de autois gin˘skete Laban ton uion Nach˘r oi de eipan gin˘skomen
GenesisHieronymuslatin1
2905quos interrogans numquid ait nostis Laban filium Nahor dixerunt novimus
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2905Quos interrogans, Numquid, ait, nostis Laban filium Nachor? Dixerunt: Novimus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2905Disse loro: Conoscete LÓbano, figlio di Nacor?. Risposero: Lo conosciamo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2905Y Úl les dijo: ┐ConocÚis ß Labßn, hijo de Nach˘r? Y ellos dijeron: SÝ, le conocemos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2905Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Et ils rÚpondirent: Nous le connaissons.
GenèseLouis Segondfrench2
2905Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils rÚpondirent: Nous le connaissons.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2905And he said to them, Have you any knowledge of Laban, the son of Nahor? And they said, We have.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2905And he said to them, Know you Laban, the son of Nachor? and they said, We do know him.
GenesisDarby Translationenglish3
2905And he said to them, Do ye know Laban the son of Nahor? And they said, We do know [him].
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2905And he asked them, saying: Know you Laban the son of Nachor? They said: We know him.
GenesisKing James Versionenglish5
2905And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2905He said to them, Do you know Laban, the son of Nahor? They said, We know him.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2905And he axide hem and seide, Wher ye knowen Laban, the sone of Nachor? Thei seiden, We knowen.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2905And he saith to them, 'Have ye known Laban, son of Nahor?' and they say, 'We have known.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2905And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2905Er sprach zu jnen / Kennet jr auch Laban den son Nahor? Sie antworten / Wir kennen jn wol.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2905Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl.
1MoseMenge Bibelgerman3
2905Hierauf fragte er sie: Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Ja, den kennen wir.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2905Da sprach er zu ihnen: Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Jawohl!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2905Da sprach er zu ihnen: Kennet ihr Laban, den Sohn Nahors? Und sie sprachen: Wir kennen ihn.
1MoseSchlachter 1951german6
2905Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2905Hij vervolgde: Kent gij dan Laban, den zoon van Nachor? Zij zeiden: Ja!
1MosebogDette er Biblen pň danskdanish
2905Da spurgte han dem: Kender I Laban, Nakors S°n? De svarede: Ja, ham kender vi godt.
1MosebokSvenska 1917swedish
2905Dň sade han till dem: Kńnnen I Laban, Nahors son? De svarade: Ja.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2905Sň spurte han dem: Kjenner I Laban, s°nn til Nakor? De svarte: Ja, vi kjenner ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2905Hńn kysyi heiltń: Tunnetteko Laabanin, Naahorin pojan? He vastasivat: Tunnemme.

<<< Genesis 29-05 >>>