<<< Genesis 28-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2821וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁל֖וֹם אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2821καὶ ἀποστρέψῃ με μετὰ σωτηρίας εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, καὶ ἔσται μοι κύριος εἰς θεόν,
GenesisSeptuagintagreek2
2821kai apostrepsê me meta sôtêrias eis ton oikon tou patros mou kai estai moi kurios eis theon
GenesisHieronymuslatin1
2821reversusque fuero prospere ad domum patris mei erit mihi Dominus in Deum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2821reversusque fuero prospere ad domum patris mei: erit mihi Dominus in Deum,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2821se ritornerò sano e salvo alla casa di mio padre, il Signore sarà il mio Dio.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2821Y si tornare en paz á casa de mi padre, Jehová será mi Dios,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2821Et que je retourne en paix à la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu;
GenèseLouis Segondfrench2
2821et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Éternel sera mon Dieu;
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2821So that I come again to my father's house in peace, then I will take the Lord to be my God,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2821and bring me back in safety to the house of my father, then shall the Lord be for a God to me.
GenesisDarby Translationenglish3
2821and I come again to my father's house in peace- then shall Jehovah be my God.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2821And I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God:
GenesisKing James Versionenglish5
2821So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God:
GenesisWorld English Bibleenglish6
2821so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2821and Y turne ayen in prosperite to the hows of my fadir, the Lord schal be in to God to me.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2821when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2821so that I come again to my father's house in peace, and Jehovah will be my God,
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2821vnd mich mit frieden wider heim zu meinem Vater bringen / So sol der HERR mein Gott sein.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2821und mich in Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein;
1MoseMenge Bibelgerman3
2821und ich glücklich in mein Vaterhaus zurückkehre, so soll der HERR mein Gott sein,
1MoseGerman Textbibelgerman4
2821und ich wohlbehalten zum Hause meines Vaters zurückkehren werde, so soll Jahwe mein Gott sein,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2821und ich in Frieden zurückkehre zum Hause meines Vaters, so soll Jehova mein Gott sein.
1MoseSchlachter 1951german6
2821und mich wieder mit Frieden heim zu meinem Vater bringt, so soll der HERR mein Gott sein;
GenesisDutch Bible 1939dutch
2821en mij in vrede terugbrengt naar mijn vaderlijk huis: dan zal Jahweh mij tot God zijn,
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2821og hvis jeg kommer uskadt tilbage til min Faders Hus, så skal Herren være min Gud,
1MosebokSvenska 1917swedish
2821så att jag kommer i frid tillbaka till min faders hus, då skall HERREN vara min Gud;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2821og jeg kommer vel hjem igjen til min fars hus, så skal Herren være min Gud,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2821niin että saan palata rauhassa isäni kotiin, niin on Herra oleva minun Jumalani;

<<< Genesis 28-21 >>>