<<< Genesis 27-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2717וַתִּתֵּ֧ן אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2717καὶ ἔδωκεν τὰ ἐδέσματα καὶ τοὺς ἄρτους, οὓς ἐποίησεν, εἰς τὰς χεῖρας Ιακωβ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
2717kai edôken ta edesmata kai tous artous ous epoiêsen eis tas cheiras Iakôb tou uiou autês
GenesisHieronymuslatin1
2717dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2717deditque pulmentum, et panes, quos coxerat, tradidit.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2717Poi mise in mano al suo figlio Giacobbe il piatto e il pane che aveva preparato.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2717Y entregó los guisados y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2717Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.
GenèseLouis Segondfrench2
2717Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2717And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2717And she gave the meats, and the loaves which she had prepared, into the hands of Jacob her son.
GenesisDarby Translationenglish3
2717and she gave the savoury dishes and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2717And she gave him the savoury meat, and delivered him bread that she had baked.
GenesisKing James Versionenglish5
2717And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2717She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2717and sche yaf seew, and bitook the loouys whiche sche hadde bake.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2717and she giveth the tasteful things, and the bread which she hath made, into the hand of Jacob her son.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2717and she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2717Vnd gab also das essen mit brot / wie sie es gemacht hatte / in Jacobs hand jres Sons.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2717und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.
1MoseMenge Bibelgerman3
2717dann gab sie das schmackhafte Essen nebst dem Brot, das sie gebacken hatte, ihrem Sohne Jakob in die Hand.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2717dann gab sie ihrem Sohne Jakob das Essen nebst dem Brot, das sie gebacken hatte, in die Hand.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2717und sie gab das schmackhafte Gericht und das Brot, das sie bereitet hatte, in die Hand ihres Sohnes Jakob.
1MoseSchlachter 1951german6
2717und gab also das schmackhafte Essen, wie sie es gemacht hatte, und das Brot in ihres Sohnes Jakobs Hand.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2717Vervolgens reikte zij haar zoon Jakob de smakelijke schotel met het brood, dat zij gebakken had.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2717og så gav hun sin Søn Jakob Maden og Brødet, som hun havde tillavet.
1MosebokSvenska 1917swedish
2717Sedan lämnade hon åt sin son Jakob den smakliga rätten och brödet som hon hade tillrett.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2717Så lot hun sin sønn Jakob få den velsmakende rett og brødet som hun hadde laget,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2717Sitten hän antoi herkkuruuan ynnä leipomansa leivän poikansa Jaakobin käteen.

<<< Genesis 27-17 >>>