<<< Genesis 27-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2714וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח וַיָּבֵ֖א לְאִמּ֑וֹ וַתַּ֤עַשׂ אִמּוֹ֙ מַטְעַמִּ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר אָהֵ֥ב אָבִֽיו׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2714πορευθεὶς δὲ ἔλαβεν καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρί, καὶ ἐποίησεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἐδέσματα, καθὰ ἐφίλει ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
2714poreutheis de elaben kai negken t mtri kai epoisen mtr autou edesmata katha ephilei o patr autou
GenesisHieronymuslatin1
2714abiit et adtulit deditque matri paravit illa cibos sicut noverat velle patrem illius
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2714Abiit, et attulit, deditque matri. Paravit illa cibos, sicut velle noverat patrem illius.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2714Allora egli and a prenderli e li port alla madre, cos la madre ne fece un piatto secondo il gusto di suo padre.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2714Entonces l fu, y tom, y trjolos su madre: y su madre hizo guisados, como su padre gustaba.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2714Il alla donc les chercher et les apporta sa mre, et sa mre en apprta un mets apptissant, comme son pre les aimait.
GenèseLouis Segondfrench2
2714Jacob alla les prendre, et les apporta sa mre, qui fit un mets comme son pre aimait.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2714So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2714So he went and took and brought them to his mother; and his mother made meats, as his father liked them.
GenesisDarby Translationenglish3
2714And he went, and fetched and brought [them] to his mother. And his mother prepared a savoury dish such as his father loved.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2714He went, and brought, and gave them to his mother. She dressed meats, such as she knew his father liked.
GenesisKing James Versionenglish5
2714And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2714He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2714He yede, and brouyte, and yaf to his modir. Sche made redi metis, as sche knewe that his fadir wolde,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2714And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, [such] as his father hath loved;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2714And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2714DA gieng er hin vnd holet / vnd bracht seiner Mutter / Da machet seine Mutter ein essen / wie sein Vater gerne hatte.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2714Da ging er hin und holte und brachte es seiner Mutter. Da machte seine Mutter ein Essen, wie es sein Vater gern hatte,
1MoseMenge Bibelgerman3
2714Da ging er hin, holte die Bckchen und brachte sie seiner Mutter; und diese bereitete davon ein schmackhaftes Gericht, wie sein Vater es liebte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2714Da ging er, es zu holen, und brachte es seiner Mutter; seine Mutter aber bereitete ein Essen, wie es sein Vater gern hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2714Und er ging und holte und brachte sie seiner Mutter. Und seine Mutter bereitete ein schmackhaftes Gericht, wie sein Vater es gern hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
2714Da ging er hin und holte es und brachte es seiner Mutter. Und seine Mutter machte ein schmackhaftes Essen, wie es sein Vater gern hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2714Hij ging ze dus halen, en bracht ze naar zijn moeder; en zijn moeder maakte er een smakelijke schotel van, zoals zijn vader het gaarne had.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2714S gik han hen og hentede dem og bragte sin Moder dem, og hun tillavede en lkker Ret Mad efter hans Faders Smag.
1MosebokSvenska 1917swedish
2714D gick han och hmtade dem och bar dem till sin moder; och hans moder tillredde en smaklig rtt, en sdan som hans fader tyckte om.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2714Da gikk han og hentet dem og kom til sin mor med dem, og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far likte det.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2714Niin hn meni noutamaan ne ja toi ne idilleen; ja hnen itins laittoi herkkuruuan, hnen isns mieliruuan.

<<< Genesis 27-14 >>>