<<< Genesis 26-33 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2633וַיִּקְרָ֥א אֹתָ֖הּ שִׁבְעָ֑ה עַל־כֵּ֤ן שֵׁם־הָעִיר֙ בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2633καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸ ῞Ορκος· διὰ τοῦτο ὄνομα τῇ πόλει Φρέαρ ὅρκου ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
GenesisSeptuagintagreek2
2633kai ekalesen auto {Orkos dia touto onoma t polei Phrear orkou es ts smeron meras
GenesisHieronymuslatin1
2633unde appellavit eum Abundantiam et nomen urbi inpositum est Bersabee usque in praesentem diem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2633Unde appellavit eum Abundantiam: et nomen urbi impositum est Bersabee, usque in praesentem diem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2633Allora egli lo chiam Sibea: per questo la citt si chiama Bersabea fino ad oggi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2633Y llamlo Seba: por cuya causa el nombre de aquella ciudad es Beer-seba hasta este da.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2633Et il l'appela Shiba (serment). C'est pour cela que la ville se nomme Ber-Shba (puits du serment) jusqu' ce jour.
GenèseLouis Segondfrench2
2633Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donn la ville le nom de Beer Schba, jusqu' ce jour.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2633And he gave it the name of Shibah: so the name of that town is Beer-sheba to this day.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2633And he called it, Oath: therefore he called the name of that city, the Well of Oath, until this day.
GenesisDarby Translationenglish3
2633And he called it Shebah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2633Whereupon he called it Abundance: and the name of the city was called Bersabee, even to this day.
GenesisKing James Versionenglish5
2633And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2633He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2633Wherfor Ysaac clepide that pit abundaunce; and the name of the citee was set Bersabee til in to present dai.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2633and he calleth it Shebah, [oath,] therefore the name of the city [is] Beer-Sheba, [well of the oath,] unto this day.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2633And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2633Vnd er nant jn / Saba / Da her heisst die stad BerSaba / bis auff den heutigen tag.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2633Und er nannte ihn Seba; daher heit die Stadt Beer-Seba bis auf den heutigen Tag.
1MoseMenge Bibelgerman3
2633Da nannte er ihn Sibea (Sebua Schwur, Eidvertrag). Daher heit die Stadt dort Beerseba bis auf den heutigen Tag.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2633Da nannte er ihn Siba; daher hiet die Stadt Beerseba bis auf den heutigen Tag.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2633Und er nannte ihn Sibea; daher der Name der Stadt Beerseba bis auf diesen Tag.
1MoseSchlachter 1951german6
2633Und er nannte ihn Scheba. Daher heit der Ort Beer-Scheba bis auf den heutigen Tag.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2633Hij noemde die Sjiba; en daarom heet die stad Ber-Sjba tot op de huidige dag.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2633S kaldte han den Sjib'a; og derfor hedder Byen den Dag i Dag Be'ersjeba.
1MosebokSvenska 1917swedish
2633Och han kallade den Sibea. Drav heter staden Beer-Seba nnu i dag.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2633Og han kalte den Siba[d]; derfor heter byen Be'erseba[e] den dag i dag.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2633Me lysimme vett. Ja hn antoi sille nimen Siba. Senthden on kaupungin nimi viel tnkin pivn Beerseba.

<<< Genesis 26-33 >>>