<<< Genesis 26-31 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2631וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2631καὶ ἀναστάντες τὸ πρωὶ ὤμοσαν ἄνθρωπος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ισαακ, καὶ ἀπῴχοντο ἀπ᾽ αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας.
GenesisSeptuagintagreek2
2631kai anastantes to prôi ômosan anthrôpos tô plêsion autou kai exapesteilen autous Isaak kai apôchonto ap autou meta sôtêrias
GenesisHieronymuslatin1
2631surgentes mane iuraverunt sibi mutuo dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2631surgentes mane, juraverunt sibi mutuo: dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2631Alzatisi di buon mattino, si prestarono giuramento l'un l'altro, poi Isacco li congedò e partirono da lui in pace.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2631Y se levantaron de madrugada, y juraron el uno al otro; é Isaac los despidió, y ellos se partieron de él en paz.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2631Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par serment. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix.
GenèseLouis Segondfrench2
2631Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l'un à l'autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2631And early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2631And they arose in the morning, and swore each to his neighbour; and Isaac sent them forth, and they departed from him in safety.
GenesisDarby Translationenglish3
2631And they rose early in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2631Arising in the morning, they swore one to another: and Isaac sent them away peaceably to their own home.
GenesisKing James Versionenglish5
2631And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2631They rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2631and sworen ech to other; and Isaac lefte hem peisibli in to her place.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2631and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2631And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2631Vnd des morgens früe stunden sie auff / vnd schwur einer dem andern / Vnd Jsaac lies sie gehen / vnd sie zogen von jm mit frieden.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2631Und des Morgens früh standen sie auf und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden.
1MoseMenge Bibelgerman3
2631Am andern Morgen in der Frühe aber leisteten sie einander den Schwur; dann ließ Isaak sie ziehen, und sie schieden als Freunde von ihm.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2631Am andern Morgen früh aber schwuren sie sich gegenseitig; hierauf verabschiedete sie Isaak, und sie gingen in Frieden von ihm.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2631Und sie standen des Morgens früh auf und schwuren einer dem anderen; und Isaak entließ sie, und sie zogen von ihm in Frieden. -
1MoseSchlachter 1951german6
2631Und am Morgen früh standen sie auf und schwuren einer dem andern. Da ließ Isaak sie gehen, und sie zogen in Frieden von ihm.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2631De volgende morgen zwoeren zij elkander de eed. Toen liet Isaäk hen vertrekken, en zij gingen van hem in vrede heen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2631Næste Morgen svor de hinanden Eder, og derefter tog Isak Afsked med dem, og de drog bort i Fred.
1MosebokSvenska 1917swedish
2631Bittida följande morgon svuro de varandra eden; sedan lät Isak dem gå, och de foro ifrån honom i frid.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2631Morgenen efter stod de tidlig op og svor hverandre sin ed; siden lot Isak dem fare, og de drog fra ham fred.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2631Varhain seuraavana aamuna he vannoivat valan toisillensa; senjälkeen Iisak päästi heidät menemään, ja he lähtivät hänen luotaan rauhassa.

<<< Genesis 26-31 >>>