<<< Genesis 26-30 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2630וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2630καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον·
GenesisSeptuagintagreek2
2630kai epoisen autois dochn kai ephagon kai epion
GenesisHieronymuslatin1
2630fecit ergo eis convivium et post cibum et potum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2630Fecit ergo eis convivium, et post cibum et potum
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2630Allora imband loro un convito e mangiarono e bevvero.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2630Entonces l les hizo banquete, y comieron y bebieron.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2630Et il leur fit un festin, et ils mangrent et burent.
GenèseLouis Segondfrench2
2630Isaac leur fit un festin, et ils mangrent et burent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2630Then he made a feast for them, and they all had food and drink.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2630And he made a feast for them, and they ate and drank.
GenesisDarby Translationenglish3
2630And he made them a feast, and they ate and drank.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2630And he made them a feast, and after they had eaten and drunk:
GenesisKing James Versionenglish5
2630And he made them a feast, and they did eat and drink.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2630He made them a feast, and they ate and drank.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2630Therfor Isaac made a feeste to hem; and after mete and drynk thei risen eerli,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2630And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2630And he made them a feast, and they did eat and drink.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2630Da macht er jnen ein Mal / vnd sie assen vnd truncken.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2630Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aen und tranken.
1MoseMenge Bibelgerman3
2630Da richtete er ihnen ein Gastmahl aus, und sie aen und tranken.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2630Da bereitete er ihnen ein Mahl, und sie aen und tranken.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2630Und er machte ihnen ein Mahl, und sie aen und tranken.
1MoseSchlachter 1951german6
2630Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aen und tranken.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2630Hierop richtte hij een gastmaal voor hen aan, en zij aten en dronken.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2630S gjorde han et Gstebud for dem, og de spiste og drak.
1MosebokSvenska 1917swedish
2630D gjorde han ett gstabud fr dem, och de to och drucko.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2630S gjorde han et gjestebud for dem, og de t og drakk.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2630Silloin hn laittoi heille pidot, ja he sivt ja joivat.

<<< Genesis 26-30 >>>