<<< Genesis 26-27 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2627וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2627καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ισαακ ῞Ινα τί ἤλθατε πρός με; ὑμεῖς δὲ ἐμισήσατέ με καὶ ἀπεστείλατέ με ἀφ᾽ ὑμῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
2627kai eipen autois Isaak ina ti lthate pros me umeis de emissate me kai apesteilate me aph umn
GenesisHieronymuslatin1
2627locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2627locutus est eis Isaac: Quid venistis ad me, hominem quem odistis, et expulistis a vobis?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2627Isacco disse loro: Perch siete venuti da me, mentre voi mi odiate e mi avete scacciato da voi?.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2627Y djoles Isaac: Por qu vens m, pues que me habis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2627Mais Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, quand vous me hassez, et que vous m'avez renvoy d'avec vous?
GenèseLouis Segondfrench2
2627Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me hassez et que vous m'avez renvoy de chez vous?
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2627And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2627And Isaac said to them, Therefore have you come to me? whereas you hated me, and sent me away from you.
GenesisDarby Translationenglish3
2627And Isaac said to them, Why are ye come to me, seeing ye hate me, and have driven me away from you?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2627Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you?
GenesisKing James Versionenglish5
2627And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
GenesisWorld English Bibleenglish6
2627Isaac said to them, Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2627Isaac spak to hem, What camen ye to me, a man whom ye hatiden, and puttiden awei fro you?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2627and Isaac saith unto them, 'Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2627And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2627Aber Jsaac sprach zu jnen / Warumb kompt jr zu mir? Hasset jr mich doch / vnd habt mich von euch getrieben.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2627Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Hat ihr mich doch und habt mich von euch getrieben.
1MoseMenge Bibelgerman3
2627Isaak fragte sie: Warum kommt ihr zu mir, da ihr doch feindlich gegen mich gesinnt seid und mich aus eurem Lande vertrieben habt?
1MoseGerman Textbibelgerman4
2627Da sprach Isaak zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir, da ihr doch feindlich gegen mich gesinnt seid und mich von euch getrieben habt?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2627Und Isaak sprach zu ihnen: Warum kommet ihr zu mir, da ihr mich doch hasset und mich von euch weggetrieben habt?
1MoseSchlachter 1951german6
2627Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir, da ihr mich doch hasset und mich von euch getrieben habt?
GenesisDutch Bible 1939dutch
2627Maar Isak zei hem: Waarom komt gij naar mij toe, terwijl gij mij haat en mij van u hebt weggejaagd?
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2627Isak sagde til dem: Hvorfor kommer I til mig, nr I dog hader mig og har jaget mig bort fra eder?
1MosebokSvenska 1917swedish
2627Men Isak sade till dem: Varfr kommen I till mig, I som haten mig och haven drivit mig ifrn eder?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2627Da sa Isak til dem: Hvorfor kommer I til mig, I som hater mig og har drevet mig bort fra eder?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2627Mutta Iisak sanoi heille: Minkthden tulette minun luokseni, vaikka olette minulle vihamieliset ja karkoititte minut luotanne?

<<< Genesis 26-27 >>>