<<< Genesis 26-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2605עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2605ἀνθ᾽ ὧν ὑπήκουσεν Αβρααμ ὁ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ἐφύλαξεν τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου.
GenesisSeptuagintagreek2
2605anth n upkousen Abraam o patr sou ts ems phns kai ephulaxen ta prostagmata mou kai tas entolas mou kai ta dikaimata mou kai ta nomima mou
GenesisHieronymuslatin1
2605eo quod oboedierit Abraham voci meae et custodierit praecepta et mandata mea et caerimonias legesque servaverit
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2605eo quod obedierit Abraham voci meae, et custodierit praecepta et mandata mea, et caeremonias legesque servaverit.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2605per il fatto che Abramo ha obbedito alla mia voce e ha osservato ci che io gli avevo prescritto: i miei comandamenti, le mie istituzioni e le mie leggi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2605Por cuanto oy Abraham mi voz, y guard mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2605Parce qu'Abraham a obi ma voix, et a gard ce que je lui avais ordonn, mes commandements, mes statuts et mes lois.
GenèseLouis Segondfrench2
2605parce qu'Abraham a obi ma voix, et qu'il a observ mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2605Because Abraham gave ear to my voice and kept my words, my rules, my orders, and my laws.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2605Because Abraam your father listened to my voice, and kept my injunctions, and my commandments, and my ordinances, and my statutes.
GenesisDarby Translationenglish3
2605because that Abraham hearkened to my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2605Because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed my ceremonies and laws.
GenesisKing James Versionenglish5
2605Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2605because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2605and kepte 'my preceptis and comaundementis, and kepte cerymonyes and lawis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2605because that Abraham hath hearkened to My voice, and keepeth My charge, My commands, My statutes, and My laws.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2605because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2605Darumb / das Abraham meiner stimme gehorsam gewesen ist / vnd hat gehalten meine Rechte / meine Gebot / meine weise vnd mein gesetz.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2605darum da Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen ist und hat gehalten meine Rechte, meine Gebote, meine Weise und mein Gesetz.
1MoseMenge Bibelgerman3
2605zum Lohn dafr, da Abraham meinen Weisungen gehorsam gewesen ist und meine Anordnungen beobachtet hat, meine Gebote, meine Satzungen und meine Gesetze.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2605zum Lohne dafr, da Abraham meinem Befehl gehorcht und alles beobachtet hat, was ich von ihm forderte, meine Gebote, meine Satzungen und meine Weisungen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2605darum da Abraham meiner Stimme gehorcht und beobachtet hat meine Vorschriften, meine Gebote, meine Satzungen und meine Gesetze.
1MoseSchlachter 1951german6
2605weil Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen und meine Rechte, meine Gebote, meine Sitten und meine Gesetze gehalten hat.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2605omdat Abraham naar mijn stem heeft gehoord, en mijn gebod en bevelen, mijn instellingen en wetten heeft onderhouden.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2605fordi Abraham adld mine Ord og holdt sig mine Forskrifter efterrettelig, mine Bud, Anordninger og Love.
1MosebokSvenska 1917swedish
2605drfr att Abraham har lyssnat till mina ord och hllit vad jag har bjudit honom hlla, mina bud, mina stadgar och mina lagar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2605fordi Abraham ld mitt ord og holdt alt det jeg bd ham holde, mine bud, mine forskrifter og mine lover.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2605senthden ett Aabraham kuuli minua ja noudatti, mit min noudatettavaksi annoin, minun kskyjni, sdksini ja opetuksiani.

<<< Genesis 26-05 >>>