<<< Genesis 25-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2528וַיֶּאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶת־עֵשָׂ֖ו כִּי־צַ֣יִד בְּפִ֑יו וְרִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2528ἠγάπησεν δὲ Ισαακ τὸν Ησαυ, ὅτι ἡ θήρα αὐτοῦ βρῶσις αὐτῷ· Ρεβεκκα δὲ ἠγάπα τὸν Ιακωβ.
GenesisSeptuagintagreek2
2528gapsen de Isaak ton sau oti thra autou brsis aut Rebekka de gapa ton Iakb
GenesisHieronymuslatin1
2528Isaac amabat Esau eo quod de venationibus illius vesceretur et Rebecca diligebat Iacob
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2528Isaac amabat Esau, eo quod de venationibus illius vesceretur: et Rebecca diligebat Jacob.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2528Isacco prediligeva Esa, perch la cacciagione era di suo gusto, mentre Rebecca prediligeva Giacobbe.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2528Y am Isaac Esa, porque coma de su caza; mas Rebeca amaba Jacob.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2528Et Isaac aimait sa; car la venaison tait de son got; mais Rbecca aimait Jacob.
GenèseLouis Segondfrench2
2528Isaac aimait sa, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2528Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2528And Isaac loved Esau, because his venison was his food, but Rebecca loved Jacob.
GenesisDarby Translationenglish3
2528And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2528Isaac loved Esau, because he ate of his hunting: and Rebecca loved Jacob.
GenesisKing James Versionenglish5
2528And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2528Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2528Isaac louyde Esau, for he eet of the huntyng of Esau; and Rebecca louyde Jacob.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2528and Isaac loveth Esau, for [his] hunting [is] in his mouth; and Rebekah is loving Jacob.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2528Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2528Vnd Jsaac hatte Esau lieb / vnd ass gerne von seinem Weidwerg / Rebeca aber hatte Jacob blieb.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2528Und Isaak hatte Esau lieb und a gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
1MoseMenge Bibelgerman3
2528Isaak hatte den Esau lieber, weil er gern Wildbret a; Rebekka aber hatte Jakob lieber.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2528Isaak aber liebte den Esau, denn Wildbret war nach seinem Geschmack; Rebeka dagegen liebte mehr den Jakob.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2528Und Isaak hatte Esau lieb, denn Wildbret war nach seinem Munde; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
1MoseSchlachter 1951german6
2528Und Isaak hatte Esau lieb, weil ihm das Wildbret mundete; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2528Isak hield van Esau, omdat zijn wild hem smaakte; maar Rebekka beminde Jakob.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2528Isak holdt mest af Esau, thi han spiste gerne Vildt; men Rebekka holdt mest af Jakob.
1MosebokSvenska 1917swedish
2528Och Isak hade Esau krast, ty han hade smak fr villebrd; men Rebecka hade Jakob krast.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2528Og Isak holdt mest av Esau, for han var glad i vilt; men Rebekka holdt mest av Jakob.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2528Iisak rakasti enemmn Eesauta, sill hn si mielellns metsnriistaa, mutta Rebekka rakasti enemmn Jaakobia.

<<< Genesis 25-28 >>>