<<< Genesis 24-34 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2434וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2434Καὶ εἶπεν Παῖς Αβρααμ ἐγώ εἰμι.
GenesisSeptuagintagreek2
2434kai eipen pais Abraam egô eimi
GenesisHieronymuslatin1
2434at ille servus inquit Abraham sum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2434At ille: Servus, inquit, Abraham sum:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2434E disse: Io sono un servo di Abramo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2434Entonces dijo: Yo soy criado de Abraham;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2434Alors il dit: Je suis serviteur d'Abraham.
GenèseLouis Segondfrench2
2434Alors il dit: Je suis serviteur d'Abraham.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2434And he said, I am Abraham's servant.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2434And he said, I am a servant of Abraam;
GenesisDarby Translationenglish3
2434And he said, I am Abraham's servant.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2434And he said: I am the servant of Abraham:
GenesisKing James Versionenglish5
2434And he said, I am Abraham's servant.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2434He said, I am Abraham's servant.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2434And the man seide, Y am the seruaunt of Abraham,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2434And he saith, 'I [am] Abraham's servant;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2434And he said, I am Abraham's servant.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2434Er sprach / Jch bin Abrahams knecht /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2434Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht.
1MoseMenge Bibelgerman3
2434Da berichtete er: Ich bin ein Knecht Abrahams.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2434Da sprach er: Ich bin der Sklave Abrahams.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2434Da sprach er: Ich bin Abrahams Knecht;
1MoseSchlachter 1951german6
2434Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2434En hij sprak: Ik ben de dienaar van Abraham.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2434Så sagde han: Jeg er Abrahams Træl.
1MosebokSvenska 1917swedish
2434Då sade han: Jag är Abrahams tjänare.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2434Da sa han: Jeg er Abrahams tjener;
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2434Hän sanoi: Minä olen Aabrahamin palvelija.

<<< Genesis 24-34 >>>