<<< Genesis 24-25 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2425וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2425καὶ εἶπεν αὐτῷ Καὶ ἄχυρα καὶ χορτάσματα πολλὰ παρ᾽ ἡμῖν καὶ τόπος τοῦ καταλῦσαι.
GenesisSeptuagintagreek2
2425kai eipen autô kai achura kai chortasmata polla par ęmin kai topos tou katalusai
GenesisHieronymuslatin1
2425et addidit dicens palearum quoque et faeni plurimum est apud nos et locus spatiosus ad manendum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2425Et addidit, dicens: Palearum quoque et foeni plurimum est apud nos, et locus spatiosus ad manendum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2425E soggiunse: C'č paglia e foraggio in quantitā da noi e anche posto per passare la notte.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2425Y aņadiķ: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2425Puis elle lui dit: Il y a chez nous beaucoup de paille et de fourrage, et aussi de la place pour y passer la nuit.
GenèseLouis Segondfrench2
2425Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2425And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2425And she said to him, We have both straw and much provender, and a place for resting.
GenesisDarby Translationenglish3
2425And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2425And she said moreover to him: We have good store of both straw and hay, and a large place to lodge in.
GenesisKing James Versionenglish5
2425She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2425She said moreover to him, We have both straw and feed enough, and room to lodge in.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2425And sche addide, seiynge, Also ful myche of prouendre and of hey is at vs, and a large place to dwelle.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2425She saith also unto him, 'Both straw and provender [are] abundant with us, also a place to lodge in.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2425She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2425Vnd sagt weiter zu jm / Es ist auch viel stro vnd futter bey vns / vnd raums gnug zu herbergen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2425und sagte weiter zu ihm: Es ist auch viel Stroh und Futter bei uns und Raum genug, zu beherbergen.
1MoseMenge Bibelgerman3
2425Dann fuhr sie fort: Sowohl Stroh als auch Futter haben wir in Menge und auch Platz zum Übernachten.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2425Und weiter sagte sie zu ihm: Wir haben Stroh und Futter in Fülle, sowie auch Raum zum Übernachten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2425Und sie sprach zu ihm: Sowohl Stroh als auch Futter ist bei uns in Menge, auch Raum zu herbergen.
1MoseSchlachter 1951german6
2425Und sie sagte weiter zu ihm: Es ist auch viel Stroh und Futter bei uns und Platz genug zum Herbergen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2425En zij ging voort: We hebben stro en voedsel in overvloed, ook plaats om te overnachten.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2425og videre sagde hun: Der er rigeligt både af Strå og Foder hos os og Plads til at overnatte
1MosebokSvenska 1917swedish
2425Och hon sade ytterligare till honom: Vi hava rikligt med både halm och foder; natthärbärge kan du ock få.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2425Så sa hun til ham: Det er fullt op både av halm og fôr hos oss, og det er også rum til å overnatte.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2425Ja hän sanoi hänelle vielä: Meillä on runsaasti olkia ja rehua; myöskin yösijaa on meillä antaa.

<<< Genesis 24-25 >>>