<<< Genesis 24-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2417וַיָּ֥רָץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2417ἐπέδραμεν δὲ ὁ παῖς εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ εἶπεν Πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου.
GenesisSeptuagintagreek2
2417epedramen de o pais eis sunantsin auts kai eipen potison me mikron udr ek ts udrias sou
GenesisHieronymuslatin1
2417occurritque ei servus et ait pauxillum mihi ad sorbendum praebe aquae de hydria tua
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2417Occurritque ei servus, et ait: Pauxillum aquae mihi ad bibendum praebe de hydria tua.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2417Il servo allora le corse incontro e disse: Fammi bere un p d'acqua dalla tua anfora.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2417Entonces el criado corri hacia ella, y dijo: Rugote que me des beber un poco de agua de tu cntaro.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2417Alors le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Fais-moi boire, je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.
GenèseLouis Segondfrench2
2417Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2417And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2417And the servant ran up to meet her, and said, Give me a little water to drink out of your pitcher;
GenesisDarby Translationenglish3
2417And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2417And the servant ran to meet her, and said: Give me a little water to drink of thy pitcher.
GenesisKing James Versionenglish5
2417And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2417The servant ran to meet her, and said, Please give me a drink, a little water from your pitcher.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2417And the seruaunt mette hir, and seide, Yyue thou to me a litil of the watir of thi pot to drynke.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2417And the servant runneth to meet her, and saith, 'Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2417And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2417Da lieff jr der Knecht entgegen / vnd sprach /Las mich ein wenig wassers aus deinem Kruge trincken.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2417Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: La mich ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken.
1MoseMenge Bibelgerman3
2417Da eilte der Knecht auf sie zu und sagte: La mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2417Da lief ihr der Sklave entgegen und sprach: La mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2417Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: La mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge schlrfen.
1MoseSchlachter 1951german6
2417Da lief der Knecht ihr entgegen und sprach: La mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2417De dienaar liep op haar toe, en sprak: Laat mij een beetje water drinken uit uw kruik.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2417Da ilede Trllen hen til hende og sagde: Giv mig lidt Vand at drikke af din Krukke!
1MosebokSvenska 1917swedish
2417D skyndade tjnaren emot henne och sade: Lt mig f dricka litet vatten ur din kruka.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2417Da lp tjeneren henne i mte og sa: Kjre, la mig f drikke litt vann av din krukke!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2417Silloin palvelija riensi hnt vastaan ja sanoi: Anna minun juoda vhn vett astiastasi.

<<< Genesis 24-17 >>>