<<< Genesis 24-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2413הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2413ἰδοὺ ἐγὼ ἕστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος, αἱ δὲ θυγατέρες τῶν οἰκούντων τὴν πόλιν ἐκπορεύονται ἀντλῆσαι ὕδωρ,
GenesisSeptuagintagreek2
2413idou egô estêka epi tês pêgês tou udatos ai de thugateres tôn oikountôn tên polin ekporeuontai antlêsai udôr
GenesisHieronymuslatin1
2413ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2413Ecce ego sto prope fontem aquae, et filiae habitatorum hujus civitatis egredientur ad hauriendam aquam.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2413Ecco, io sto presso la fonte dell'acqua, mentre le fanciulle della città escono per attingere acqua.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2413He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2413Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau.
GenèseLouis Segondfrench2
2413Voici, je me tiens près de la source d'eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l'eau.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2413See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2413Behold! I stand by the well of water, and the daughters of them that inhabit the city come forth to draw water.
GenesisDarby Translationenglish3
2413Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2413Behold I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water.
GenesisKing James Versionenglish5
2413Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
GenesisWorld English Bibleenglish6
2413Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2413Lo! Y stonde nyy the welle of watir, and the douytris of enhabiters of this citee schulen go out to drawe watir;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2413lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2413Behold, I am standing by the fountain of water; and the daughters of the men of the city are coming out to draw water:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2413Sihe / Jch stehe hie bey dem Wasserbrun / vnd der Leute töchter in dieser Stad werden er aus komen wasser zu schepffen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2413Siehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und der Leute Töchter in dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen.
1MoseMenge Bibelgerman3
2413Siehe, ich stehe jetzt hier bei der Quelle, und die Töchter der Stadtbewohner werden herauskommen, um Wasser zu holen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2413Wenn ich jetzt dastehe bei der Quelle, und die Töchter der Stadtbewohner herauskommen, um Wasser zu schöpfen -
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2413Siehe, ich stehe bei der Wasserquelle, und die Töchter der Leute der Stadt kommen heraus, um Wasser zu schöpfen;
1MoseSchlachter 1951german6
2413Siehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und die Töchter der Leute dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2413Zie, ik sta bij de bron, en de dochters van de burgers der stad komen naar buiten, om water te putten.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2413Se, jeg stiller mig her ved Vandkilden, nu Bymændenes Døtre går ud for at hente Vand;
1MosebokSvenska 1917swedish
2413Se, jag står här vid vattenkällan, och stadsbornas döttrar komma hitut för att hämta vatten.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2413Se, nu står jeg her ved denne kilde mens døtrene til mennene i byen kommer ut for å hente vann.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2413Katso, minä seison tässä lähteellä, ja kaupunkilaisten tyttäret tulevat ammentamaan vettä.

<<< Genesis 24-13 >>>