<<< Genesis 24-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2412וַיֹּאמַ֓ר׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2412καὶ εἶπεν Κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ, εὐόδωσον ἐναντίον ἐμοῦ σήμερον καὶ ποίησον ἔλεος μετὰ τοῦ κυρίου μου Αβρααμ.
GenesisSeptuagintagreek2
2412kai eipen kurie o theos tou kuriou mou Abraam euodôson enantion emou sęmeron kai poięson eleos meta tou kuriou mou Abraam
GenesisHieronymuslatin1
2412Domine Deus domini mei Abraham occurre obsecro hodie mihi et fac misericordiam cum domino meo Abraham
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2412Domine Deus domini mei Abraham, occurre, obsecro, mihi hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abraham.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2412E disse: Signore, Dio del mio padrone Abramo, concedimi un felice incontro quest'oggi e usa benevolenza verso il mio padrone Abramo!
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2412Y dijo: Jehová, Dios de mi seņor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi seņor Abraham.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2412Et il dit: Éternel, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je cherche et sois favorable ā mon seigneur Abraham.
GenèseLouis Segondfrench2
2412Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham!
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2412And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2412And he said, O Lord God of my master Abraam, prosper my way before me to day, and deal mercifully with my master Abraam.
GenesisDarby Translationenglish3
2412And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2412O Lord the God of my master Abraham, meet me to day, I beseech thee, and shew kindness to my master Abraham.
GenesisKing James Versionenglish5
2412And he said O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2412He said, Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2412he seide, Lord God of my lord Abraham, Y biseche, meete with me to dai, and do mersi with my lord Abraham.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2412And he saith, 'Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day -- (and do kindness with my lord Abraham;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2412And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2412vnd sprach. HERR du Gott meines herrn Abrahams / begegen mir heute / vnd thu Barmhertzigkeit an meinem herrn Abraham.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2412und sprach: HERR, du Gott meines Herrn Abraham, begegne mir heute und tue Barmherzigkeit an meinem Herrn Abraham!
1MoseMenge Bibelgerman3
2412Dann betete er: O HERR, du Gott meines Herrn Abraham! Laß es mir doch heute glücken und erweise meinem Herrn Abraham Gnade!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2412Und er sprach: Jahwe, Gott meines Herrn Abraham! Laß es mir heute glücken und zeige dich gnädig gegen meinen Herrn Abraham.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2412Und er sprach: Jehova, Gott meines Herrn Abraham, laß es mir doch heute begegnen, und erweise Güte an meinem Herrn Abraham!
1MoseSchlachter 1951german6
2412Und er sprach: O HERR, du Gott meines Herrn Abraham, laß es mir doch heute gelingen und tue Barmherzigkeit an meinem Herrn Abraham!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2412Toen sprak hij: Jahweh, God van mijn heer Abraham; ik bid U, laat mij nu slagen, en wees Abraham, mijn meester, genadig.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2412og han bad således: Herre. du min Herre Abrahams Gud, lad det lykkes for mig i dag og vis Miskundhed mod min Herre Abraham!
1MosebokSvenska 1917swedish
2412Och han sade: HERRE, min herre Abrahams Gud, låt mig i dag få ett lyckosamt möte, och gör nåd med min herre Abraham.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2412Og han sa: Herre, min herre Abrahams Gud! La det lykkes for mig idag, og gjør miskunnhet mot min herre Abraham!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2412Ja hän sanoi: Herra, minun herrani Aabrahamin Jumala, suo minulle tänään menestystä ja tee laupeus herralleni Aabrahamille.

<<< Genesis 24-12 >>>