<<< Genesis 23-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2320וַיָּ֨קָם הַשָּׂדֶ֜ה וְהַמְּעָרָ֧ה אֲשֶׁר־בּ֛וֹ לְאַבְרָהָ֖ם לַאֲחֻזַּת־קָ֑בֶר מֵאֵ֖ת בְּנֵי־חֵֽת׃ ס
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2320καὶ ἐκυρώθη ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον, ὃ ἦν ἐν αὐτῷ, τῷ Αβρααμ εἰς κτῆσιν τάφου παρὰ τῶν υἱῶν Χετ.
GenesisSeptuagintagreek2
2320kai ekurôthê o agros kai to spêlaion o ên en autô tô Abraam eis ktêsin taphou para tôn uiôn Chet
GenesisHieronymuslatin1
2320et confirmatus est ager et antrum quod erat in eo Abrahae in possessionem monumenti a filiis Heth.
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2320Et confirmatus est ager, et antrum quod erat in eo, Abrahae in possessionem monumenti a filiis Heth.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2320Il campo e la caverna che vi si trovava passarono dagli Hittiti ad Abramo in proprietà sepolcrale.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2320Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, por de Abraham, en posesión de sepultura adquirida de los hijos de Heth.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2320Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens à Abraham en propriété sépulcrale.
GenèseLouis Segondfrench2
2320Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2320And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2320So the field and the cave which was in it were made sure to Abraam for possession of a burying place, by the sons of Chet.
GenesisDarby Translationenglish3
2320And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2320And the field was made sure to Abraham, and the cave that was in it, for a possession to bury in, by the children of Heth.
GenesisKing James Versionenglish5
2320And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2320The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2320And the feeld, and the denne that was therynne, was confermyd of the sones of Heth to Abraham, in to possessioun of sepulcre.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2320and established are the field, and the cave which [is] in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2320And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2320Also ward bestetiget der Acker vnd die Höle darinnen / Abraham zum Erbbegrebnis von den kindern Heth.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2320Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.
1MoseMenge Bibelgerman3
2320So wurde das Grundstück samt der Höhle darauf dem Abraham als Erbbegräbnis von den Hethitern rechtskräftig überlassen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2320So wurde das Grundstück und die Höhle darauf dem Abraham zum Erbbegräbnis bestätigt von den Hethitern.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2320So wurde das Feld und die Höhle, welche darin war, dem Abraham zum Erbbegräbnis bestätigt von seiten der Kinder Heth.
1MoseSchlachter 1951german6
2320Also ward der Acker und die Höhle darin dem Abraham von den Hetitern zum Erbbegräbnis bestätigt.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2320Zo ging de akker en de grot, die er op ligt, van de zonen van Chet aan Abraham over als familiegraf.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2320Og Marken med Klippehulen derpå gik fra Hetiterne over til Abraham som Gravsted.
1MosebokSvenska 1917swedish
2320Åkern med grottan som fanns där blev så av Hets barn överlåten åt Abraham till egen grav.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2320Og marken og hulen på den gikk fra Hets barn over til Abraham som eiendoms-gravsted.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2320Niin vainio ja siellä oleva luola siirtyi heettiläisiltä Aabrahamille, perintöhaudaksi.

<<< Genesis 23-20 >>>