<<< Genesis 23-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2303וַיָּ֙קָם֙ אַבְרָהָ֔ם מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י מֵת֑וֹ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־חֵ֖ת לֵאמֹֽר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2303καὶ ἀνέστη Αβρααμ ἀπὸ τοῦ νεκροῦ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς Χετ λέγων
GenesisSeptuagintagreek2
2303kai anestê Abraam apo tou nekrou autou kai eipen tois uiois Chet legôn
GenesisHieronymuslatin1
2303cumque surrexisset ab officio funeris locutus est ad filios Heth dicens
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2303Cumque surrexisset ab officio funeris, locutus est ad filios Heth, dicens:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2303Poi Abramo si staccò dal cadavere di lei e parlò agli Hittiti:
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2303Y levantóse Abraham de delante de su muerto, y habló á los hijos de Heth, diciendo:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2303Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, en disant:
GenèseLouis Segondfrench2
2303Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2303And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2303And Abraam stood up from before his dead; and Abraam spoke to the sons of Chet, saying,
GenesisDarby Translationenglish3
2303And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2303And after he rose up from the funeral obsequies, he spoke to the children of Heth, saying:
GenesisKing James Versionenglish5
2303And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
GenesisWorld English Bibleenglish6
2303Abraham rose up from before his dead and spoke to the children of Heth, saying,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2303And whanne he hadde rise fro the office of the deed bodi, he spak to the sones of Heth, and seide,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2303And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2303And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2303DArnach stund er auff von seiner Leich / vnd redet mit den kindern Heth / vnd sprach /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2303Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
1MoseMenge Bibelgerman3
2303Hierauf stand Abraham von der Seite seiner Verstorbenen auf und verhandelte mit den Hethitern so:
1MoseGerman Textbibelgerman4
2303Sodann verließ Abraham den Leichnam und redete also zu den Hethitern:
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2303Und Abraham erhob sich weg von seiner Toten und redete zu den Kindern Heth und sprach:
1MoseSchlachter 1951german6
2303Darnach stand Abraham auf von seiner Leiche und redete mit den Söhnen Hets und sprach:
GenesisDutch Bible 1939dutch
2303verliet Abraham zijn afgestorvene, om met de zonen van Chet te gaan spreken.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2303Og da han havde rejst sig fra sin døde, talte han således til Hetiterne:
1MosebokSvenska 1917swedish
2303Därefter stod Abraham upp och gick bort ifrån den döda och talade så till Hets barn:
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2303Derefter stod Abraham op og gikk bort fra sin døde hustru, og han talte til Hets barn og sa:
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2303Senjälkeen Aabraham nousi ja lähti vainajan luota ja puhui heettiläisille sanoen:

<<< Genesis 23-03 >>>