<<< Genesis 22-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2219וַיָּ֤שָׁב אַבְרָהָם֙ אֶל־נְעָרָ֔יו וַיָּקֻ֛מוּ וַיֵּלְכ֥וּ יַחְדָּ֖ו אֶל־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֥שֶׁב אַבְרָהָ֖ם בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ פ
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2219ἀπεστράφη δὲ Αβρααμ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ, καὶ ἀναστάντες ἐπορεύθησαν ἅμα ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου. καὶ κατῴκησεν Αβρααμ ἐπὶ τῷ φρέατι τοῦ ὅρκου.
GenesisSeptuagintagreek2
2219apestraphê de Abraam pros tous paidas autou kai anastantes eporeuthêsan ama epi to phrear tou orkou kai katôkêsen Abraam epi tô phreati tou orkou
GenesisHieronymuslatin1
2219reversus est Abraham ad pueros suos abieruntque Bersabee simul et habitavit ibi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2219Reversus est Abraham ad pueros suos, abieruntque Bersabee simul, et habitavit ibi.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2219Poi Abramo tornò dai suoi servi; insieme si misero in cammino verso Bersabea e Abramo abitò a Bersabea.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2219Y tornóse Abraham á sus mozos, y levantáronse y se fueron juntos á Beer-seba; y habitó Abraham en Beer-seba.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2219Alors Abraham retourna vers ses serviteurs; et ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Béer-Shéba; et Abraham demeura à Béer-Shéba.
GenèseLouis Segondfrench2
2219Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Beer Schéba; car Abraham demeurait à Beer Schéba.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2219Then Abraham went back to his young men and they went together to Beer-sheba, the place where Abraham was living.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2219And it came to pass after these things, that it was reported to Abraam, saying, Behold, Melcha herself too has born sons to Nachor your brother,
GenesisDarby Translationenglish3
2219And Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba. And Abraham dwelt at Beer-sheba.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2219Abraham returned to his young men, and they went to Bersabee together, and he dwelt there.
GenesisKing James Versionenglish5
2219So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2219So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beersheba. Abraham lived at Beersheba.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2219Abraham turnede ayen to hise children, and thei yeden to Bersabee to gidere, and he dwellide there.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2219And Abraham turneth back unto his young men, and they rise and go together unto Beer-Sheba; and Abraham dwelleth in Beer-Sheba.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2219So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2219Also keret Abraham wider zu seinen Knaben / Vnd machten sich auff / vnd zogen miteinander gen BerSaba / vnd wonet daselbs.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2219Also kehrte Abraham wieder zu seinen Knechten; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen Beer-Seba; und er wohnte daselbst.
1MoseMenge Bibelgerman3
2219Darauf kehrte Abraham zu seinen Knechten zurück; und sie machten sich auf den Weg und begaben sich miteinander nach Beerseba; dort nahm Abraham seinen dauernden Wohnsitz.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2219Hierauf kehrte Abraham wieder zu seinen Dienern zurück, und sie brachen auf und zogen miteinander nach Beerseba, und Abraham blieb in Beerseba wohnen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2219Und Abraham kehrte zu seinen Knaben zurück, und sie machten sich auf und zogen miteinander nach Beerseba; und Abraham wohnte zu Beerseba.
1MoseSchlachter 1951german6
2219Und Abraham kehrte wieder zu seinen Knechten zurück; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen Beer-Seba, denn Abraham wohnte zu Beer-Seba.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2219Toen keerde Abraham terug naar zijn knechten; zij trokken op, en gingen naar Beër-Sjéba terug. Abraham bleef te Beër-Sjéba wonen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2219Derpå vendte Abraham tilbage til sine Drenge, og de brød op og tog sammen til Be'ersjeba. Og Abraham blev i Be'ersjeba.
1MosebokSvenska 1917swedish
2219Sedan vände Abraham tillbaka till sina tjänare; och de stodo upp och gingo tillsammans till Beer-Seba. Och Abraham bodde i Beer-Seba.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2219Så gikk Abraham tilbake til sine drenger, og de brøt op og drog sammen til Be'erseba; og Abraham blev boende i Be'erseba.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2219Sitten Aabraham palasi palvelijainsa luo, ja he nousivat ja kulkivat yhdessä Beersebaan. Ja Aabraham jäi asumaan Beersebaan.

<<< Genesis 22-19 >>>