<<< Genesis 22-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2211וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2211καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβρααμ, Αβρααμ. ὁ δὲ εἶπεν ᾿Ιδοὺ ἐγώ.
GenesisSeptuagintagreek2
2211kai ekalesen auton angelos kuriou ek tou ouranou kai eipen autô Abraam Abraam o de eipen idou egô
GenesisHieronymuslatin1
2211et ecce angelus Domini de caelo clamavit dicens Abraham Abraham qui respondit adsum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2211Et ecce angelus Domini de caelo clamavit, dicens: Abraham, Abraham. Qui respondit: Adsum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2211Ma l'angelo del Signore lo chiamò dal cielo e gli disse: Abramo, Abramo!. Rispose: Eccomi!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2211Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2211Mais l'ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! Et il répondit: Me voici.
GenèseLouis Segondfrench2
2211Alors l'ange de l'Éternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2211But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2211And an angel of the Lord called him out of heaven, and said, Abraam, Abraam. And he said, Behold, I am here.
GenesisDarby Translationenglish3
2211And the Angel of Jehovah called to him from the heavens, and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2211And behold an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
GenesisKing James Versionenglish5
2211And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2211Yahweh's angel called to him out of the sky, and said, Abraham, Abraham! He said, Here I am.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2211And lo! an aungel of the Lord criede fro heuene, and seide, Abraham! Abraham!
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2211And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here [am] I;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2211And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2211DA rieff jm der Engel des HERRN vom Himel /vnd sprach / Abraham / Abraham / Er antwortet / Hie bin ich.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2211Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.
1MoseMenge Bibelgerman3
2211Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel her die Worte zu: Abraham, Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2211Da rief ihm der Engel Jahwes vom Himmel her zu und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2211Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
1MoseSchlachter 1951german6
2211Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Und er antwortete: Siehe, hier bin ich!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2211Daar riep de engel van Jahweh uit de hemel hem toe, en sprak: Abraham, Abraham! Hij zeide: Hier ben ik.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2211Da råbte Herrens Engel til ham fra Himmelen: Abraham, Abraham! Han svarede: Se, her er jeg!
1MosebokSvenska 1917swedish
2211Då ropade HERRENS ängel till honom från himmelen och sade: Abraham! Abraham! Han svarade: Här är jag.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2211Da ropte Herrens engel til ham fra himmelen og sa: Abraham, Abraham! - Han svarte: Ja, her er jeg.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2211Silloin Herran enkeli huusi hänelle taivaasta sanoen: Aabraham, Aabraham! Hän vastasi: Tässä olen.

<<< Genesis 22-11 >>>